Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明信片的郵戳
就當紀念過往的生活
The
postmark
on
the
postcard
serves
as
a
memento
of
our
past
life
那夕陽像野火
在地平線遠方燃燒著
That
sunset,
like
wildfire,
burns
on
the
distant
horizon
執著
懦弱
其實都是一部分的我
Persistence,
cowardice,
they
are
all
a
part
of
me
而妳卻說我不夠灑脫
或許該放手
And
you
said
I
wasn't
free
enough,
perhaps
I
should
let
go
一路上我開著車
迎風橫越了沙丘
I
drove
along
the
road,
crossing
the
sand
dunes
with
the
wind
in
my
face
偏僻的山路我走
望著峽谷的天空
I
walked
the
remote
mountain
paths,
gazing
at
the
canyon
sky
還有什麽
還
還有還有什麽
What
else
is
there?
What
else,
what
else
is
there?
風景還沒寫
還沒寫成小說
The
scenery
hasn't
been
written,
hasn't
been
turned
into
a
novel
風呼嘯而過
卻沒有帶走寂寞
The
wind
howls
past,
but
it
doesn't
take
away
the
loneliness
這條路沒有盡頭
我還是會繼續走
This
road
has
no
end,
I
will
still
keep
going
許下的承諾
或許在多年以後
The
promises
I
made,
perhaps
many
years
later
我還在漂泊
妳是錯過的煙火
I'm
still
adrift,
you
are
the
fireworks
I
missed
等風沙過後
才知道失去什麽
Only
after
the
sandstorm
passes,
do
I
know
what
I've
lost
世界太遼闊
將妳的消息淹沒
The
world
is
too
vast,
drowning
out
news
of
you
空曠的沙漠
只剩下回憶經過
The
desolate
desert,
only
memories
pass
through
屬於誰的自由
Whose
freedom
does
this
belong
to?
明信片的郵戳
就當紀念過往的生活
The
postmark
on
the
postcard
serves
as
a
memento
of
our
past
life
那夕陽像野火
在地平線遠方燃燒著
That
sunset,
like
wildfire,
burns
on
the
distant
horizon
執著
懦弱
其實都是一部分的我
Persistence,
cowardice,
they
are
all
a
part
of
me
而妳卻說我不夠灑脫
或許該放手
And
you
said
I
wasn't
free
enough,
perhaps
I
should
let
go
一路上我開著車
迎風橫越了沙丘
I
drove
along
the
road,
crossing
the
sand
dunes
with
the
wind
in
my
face
偏僻的山路我走
望著峽谷的天空
I
walked
the
remote
mountain
paths,
gazing
at
the
canyon
sky
還有什麽
還
還有還有什麽
What
else
is
there?
What
else,
what
else
is
there?
風景還沒寫
還沒寫成小說
The
scenery
hasn't
been
written,
hasn't
been
turned
into
a
novel
風呼嘯而過
卻沒有帶走寂寞
The
wind
howls
past,
but
it
doesn't
take
away
the
loneliness
這條路沒有盡頭
我還是會繼續走
This
road
has
no
end,
I
will
still
keep
going
許下的承諾
或許在多年以後
The
promises
I
made,
perhaps
many
years
later
我還在漂泊
妳是錯過的煙火
I'm
still
adrift,
you
are
the
fireworks
I
missed
等風沙過後
才知道失去什麽
Only
after
the
sandstorm
passes,
do
I
know
what
I've
lost
世界太遼闊
將妳的消息淹沒
The
world
is
too
vast,
drowning
out
news
of
you
空曠的沙漠
只剩下回憶經過
The
desolate
desert,
only
memories
pass
through
屬於誰的自由
Whose
freedom
does
this
belong
to?
我還在漂泊
妳是錯過的煙火
I'm
still
adrift,
you
are
the
fireworks
I
missed
等風沙過後
才知道失去什麽
Only
after
the
sandstorm
passes,
do
I
know
what
I've
lost
世界太遼闊
將妳的消息淹沒
The
world
is
too
vast,
drowning
out
news
of
you
空曠的沙漠
只剩下回憶經過
The
desolate
desert,
only
memories
pass
through
屬於誰的自由
Whose
freedom
does
this
belong
to?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chou Chieh-lun
Album
最偉大的作品
date de sortie
15-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.