Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泛黃的春聯還殘留在牆上
Faded
spring
couplets
still
linger
on
the
wall
依稀可見幾個字歲歲平安
I
can
vaguely
make
out
a
few
characters:
"May
you
have
peace
year
after
year"
在我沒回去過的老家米缸
In
the
rice
jar
in
my
old
home
where
I've
never
been
back
爺爺用楷書寫一個滿
Grandpa
wrote
"full"
in
regular
script
黃金葛爬滿了雕花的門窗
Golden
pothos
vines
have
covered
the
carved
door
and
windows
夕陽斜斜映在斑駁的磚牆
The
setting
sun
casts
its
rays
obliquely
on
the
mottled
brick
wall
舖著櫸木板的屋內還瀰漫
The
interior
with
its
zelkova
wood
floor
still
permeates
姥姥當年釀的豆瓣醬
With
the
fermented
bean
paste
that
Grandma
prepared
that
year
我對著黑白照片開始想像
爸和媽當年的模樣
I
stare
at
the
black
and
white
photo
and
start
to
imagine
what
Mom
and
Dad
looked
like
back
then
說著一口吳儂軟語的姑娘緩緩走過外攤
A
young
woman
speaking
in
a
soft,
melodious
Suzhou
dialect
walks
slowly
past
the
stalls
消失的舊時光一九四三在回憶的路上時間變好慢
The
vanished
old
times
of
1943,
time
moves
so
slowly
along
the
path
of
memories
老街坊小弄堂是屬於那年代白牆黑瓦的淡淡的憂傷
The
old
neighborhood,
the
narrow
alleyways,
the
white
walls
and
black
tiles
of
that
era,
the
faint
sorrow
消失的舊時光一九四三回頭看的片段有一些風霜
The
vanished
old
times
of
1943,
the
memories
that
I
look
back
on
are
somewhat
weathered
老唱盤舊皮箱裝滿了明信片的鐵盒裡藏著一片玫瑰花瓣
The
old
record
player,
the
old
leather
suitcase,
the
tin
box
full
of
postcards,
a
rose
petal
hidden
inside
黃金葛爬滿了雕花的門窗
Golden
pothos
vines
have
covered
the
carved
door
and
windows
夕陽斜斜映在斑駁的磚牆
The
setting
sun
casts
its
rays
obliquely
on
the
mottled
brick
wall
舖著櫸木板的屋內還瀰漫
The
interior
with
its
zelkova
wood
floor
still
permeates
姥姥當年釀的豆瓣醬
With
the
fermented
bean
paste
that
Grandma
prepared
that
year
我對著黑白照片開始想像
爸和媽當年的模樣
I
stare
at
the
black
and
white
photo
and
start
to
imagine
what
Mom
and
Dad
looked
like
back
then
說著一口吳儂軟語的姑娘緩緩走過外攤
A
young
woman
speaking
in
a
soft,
melodious
Suzhou
dialect
walks
slowly
past
the
stalls
消失的舊時光一九四三在回憶的路上時間變好慢
The
vanished
old
times
of
1943,
time
moves
so
slowly
along
the
path
of
memories
老街坊小弄堂是屬於那年代白牆黑瓦的淡淡的憂傷
The
old
neighborhood,
the
narrow
alleyways,
the
white
walls
and
black
tiles
of
that
era,
the
faint
sorrow
消失的舊時光一九四三回頭看的片段有一些風霜
The
vanished
old
times
of
1943,
the
memories
that
I
look
back
on
are
somewhat
weathered
老唱盤舊皮箱裝滿了明信片的鐵盒裡藏著一片玫瑰花瓣
The
old
record
player,
the
old
leather
suitcase,
the
tin
box
full
of
postcards,
a
rose
petal
hidden
inside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Chou, Vincent Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.