Paroles et traduction 周杰倫 - 亂舞春秋 - Live
那混亂的年代
朝廷太腐敗
人禍惹天災
В
те
хаотические
годы
суд
был
слишком
коррумпирован,
создан
человеком,
создан
человеком,
создан
человеком.
東漢王朝在一夕之間崩壞興衰
九州地圖被人們切割成三塊分開
Династия
Восточная
Хань
рухнула
в
одночасье,
карта
взлета
и
падения
Кюсю
была
разрезана
на
три
части.
讀三國歷史的興衰
想去瞧個明白
看看看就馬上回來
Прочтите
"взлет
и
падение
истории
трех
королевств"
и
возвращайтесь,
как
только
захотите.
ㄎㄧㄤㄎㄧㄤㄎㄧㄤ刀劍棍棒
我隨口講
剑ㄤ剑剑ㄎㄎㄎ
刀
刀
刀剑
меч,
палка,
я
скажу
это.
原來真有時光機這麼誇張
穿梭時空過癮又囂張
Оказывается,
иногда
легкие
машины
так
преувеличенно
путешествуют
во
времени
и
пространстве
весело
и
высокомерно
萬一有去無回怎麼辦老實說有點緊張
啊啊
Что,
если
он
не
вернется?
честно
говоря,
это
немного
нервирует.
江山
我站在雲端
慢慢
往中原方向
前方
散落著村莊
長安
在兵荒馬亂
Цзяншань
я
стою
в
облаках
медленно
в
направлении
Центральной
равнины
перед
разбросанными
деревнями
Чанань
в
хаосе
望著天
眼看北斗七星墜入地平線
瞬間
英雄豪傑猶如鬼魅般地出現
Глядя
на
небо
и
видя,
как
Большая
Медведица
падает
на
горизонт,
герой
появляется
как
призрак.
我呸
誰也不服誰
我是龜你是鱉
啦啦啦啦啦
啦啦啦
Я
ба,
кто
не
принимает,
кто
я
черепаха
вы
не
черепаха-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла
妖獸擾亂人間秩序
血腥如浪潮般來襲
Нечестивые
нарушают
порядок
мира,
кровавые,
как
волна.
我小命差點沒續集
還好有時光機我謝謝你
У
меня
почти
не
было
продолжения,
и
я
благодарю
вас
за
то,
что
у
меня
есть
машина
времени.
人魔開始重出地獄
叛軍如野火般攻擊
Демоны
начали
возвращаться
в
ад,
а
мятежники
атаковали,
как
лесной
пожар.
五官差點離開身體
還好有時光機我謝謝你
Черты
лица
почти
покинули
тело
хорошо
иногда
машина
времени
я
благодарю
вас
曹魏梟雄在
蜀漢多人才
東吳將士怪
七星連環散
諸葛亮的天命不來
Герой
ЦАО
Вэй
в
Шу
Хане
больше
таланта
солдат
Суочоу
странная
семизвездочная
серия
рассеянная
судьба
Чжугэ
Ляна
не
приходит
這些書都有記載不是我在亂掰
等到東方魚肚白我再來跟你說嗨
Все
это
написано
в
этих
книгах,
я
не
нарушаю
их,
я
скажу
тебе
привет,
когда
Восточная
рыбья
пасть
побелеет.
嘴裏有刀
說破歌謠
千年恩怨
一筆勾銷
У
тебя
во
рту
нож,
чтобы
прервать
песню
на
тысячу
лет
и
стереть
обиды.
生命潦草
我在彎腰
歷史輪迴
轉身忘掉
Жизнь
нацарапала
я
склонился
над
историей
реинкарнация
превратилась
в
забвение
黃巾賊
你不要吵
倭
咱姥姥和水桿麵條
Вор
в
желтом
тюрбане,
не
ссорься
со
своей
бабушкой
и
лапшой
с
водяным
шестом.
放下刀
若想吃飽
去找皇帝老爺討
Если
хочешь
есть,
иди
к
императору.
黃巾賊
你不要鬧
倭
咱姥姥燒柴煮水餃
Вор
в
желтом
тюрбане,
не
делай
дурака
из
нашей
бабушки,
которая
жжет
дрова
и
варит
пельмени.
放下刀
若想吃飽
去找皇帝老爺討
Если
хочешь
есть,
иди
к
императору.
妖獸擾亂人間秩序
血腥如浪潮般來襲
Нечестивые
нарушают
порядок
мира,
кровавые,
как
волна.
我小命差點沒續集
還好有時光機我謝謝你
У
меня
почти
не
было
продолжения,
и
я
благодарю
вас
за
то,
что
у
меня
есть
машина
времени.
人魔開始重出地獄
叛軍如野火般攻擊
Демоны
начали
возвращаться
в
ад,
а
мятежники
атаковали,
как
лесной
пожар.
五官差點離開身體
還好有時光機我謝謝你
Черты
лица
почти
покинули
тело
хорошо
иногда
машина
времени
я
благодарю
вас
妖獸擾亂人間秩序
血腥如浪潮般來襲
Нечестивые
нарушают
порядок
мира,
кровавые,
как
волна.
我小命差點沒續集
還好有時光機我謝謝你
У
меня
почти
не
было
продолжения,
и
я
благодарю
вас
за
то,
что
у
меня
есть
машина
времени.
人魔開始重出地獄
叛軍如野火般攻擊
Демоны
начали
возвращаться
в
ад,
а
мятежники
атаковали,
как
лесной
пожар.
五官差點離開身體
還好有時光機我謝謝你
Черты
лица
почти
покинули
тело
хорошо
иногда
машина
времени
я
благодарю
вас
妖獸擾亂人間秩序
血腥如浪潮般來襲
Нечестивые
нарушают
порядок
мира,
кровавые,
как
волна.
我小命差點沒續集
還好有時光機我謝謝你
У
меня
почти
не
было
продолжения,
и
я
благодарю
вас
за
то,
что
у
меня
есть
машина
времени.
(周杰倫OS:喂
我在開演唱會啦!走開!)
(Джей
Чоу
ОС:
Эй,
у
меня
концерт!Уходи!)
嘴裏有刀
說破歌謠
嘴裏有刀
說破歌謠
У
тебя
во
рту
нож,
у
тебя
во
рту
нож,
у
тебя
во
рту
нож,
у
тебя
во
рту
нож.
(妖獸擾亂人間秩序
血腥如浪潮般來襲)
(Нечестивые
нарушают
порядок
мира,
кровавые,
как
волна.))
千年恩怨
一筆勾銷
千年恩怨
一筆勾銷
Тысяча
лет
обид,
тысяча
лет
обид,
тысяча
лет
обид,
тысяча
лет
обид
(我小命差點沒續集
還好有時光機我謝謝你)
(У
меня
почти
не
было
продолжения
моей
маленькой
жизни,
к
счастью,
иногда
машина
времени,
я
благодарю
вас)
生命潦草
我在彎腰
生命潦草
我在彎腰
Жизнь
настрочил
я,
склонившись
над
жизни
настрочил
я,
склонившись
над
(人魔開始重出地獄
叛軍如野火般攻擊)
(Демоны
начали
возвращаться
в
ад,
и
мятежники
атаковали,
как
лесной
пожар.))
歷史輪迴
轉身忘掉
歷史輪迴
轉身忘掉
История
перевоплощения
развернуться
забывать
историю
перевоплощения
развернуться
забыть
(五官差點離開身體
還好有時光機我謝謝你)
(Черты
лица
почти
покинули
тело
хорошо
иногда
машина
времени
я
благодарю
вас)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Chou, Vincent Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.