Paroles et traduction Jay Chou - 以父之名 - Live
以父之名 - Live
In the Name of the Father - Live
Yo
微涼的晨露
沾濕黑禮服
石板路有霧
父在低訴
Yo
The
slightly
cool
morning
dew
dampens
the
black
tuxedo
The
stone
road
is
foggy
My
father
whispers
無奈的覺悟
只能更殘酷
一切都為了
通往聖堂的路
A
helpless
realization
can
only
be
more
cruel
Everything
is
for
the
path
to
the
sanctuary
吹不散的霧
隱沒了意圖
誰輕柔踱步
停住
The
fog
that
cannot
be
blown
away
hides
the
intention
The
light
footsteps
stop
還來不及哭
穿過的子彈
就帶走
溫度
Before
I
cry
The
bullet
that
passed
through
takes
away
the
warmth
我們每個人都有罪
犯著不同的罪
Every
one
of
us
is
guilty
of
different
crimes
我能決定誰對
誰又該要沈睡
I
can
decide
who
is
right
and
who
should
fall
asleep
爭論不能解決
在永無止境的夜
Debate
cannot
solve
it
in
the
endless
night
關掉你的嘴
唯一的恩惠
Shut
your
mouth
The
only
grace
擋在前面的人都有罪
後悔也無路可退
The
one
in
front
is
guilty
There
is
no
way
back
for
regret
以父之名判決
那感覺沒有適合字彙
The
verdict
in
the
name
of
the
father
That
feeling
has
no
suitable
words
就像邊笑邊掉淚
凝視著完全的黑
Like
laughing
while
shedding
tears
Staring
at
the
complete
darkness
悲剧蔓延的悲剧会让我沈醉
The
unfolding
tragedy
will
intoxicate
me
低頭親吻我的左手
換取被寬恕的承諾
Kiss
my
left
hand
to
exchange
the
promise
of
forgiveness
老舊管風琴在角落
一直一直一直伴奏
The
old
pipe
organ
in
the
corner
keeps
playing
黑色簾幕被風吹動
陽光無言的穿透
The
black
curtain
is
blown
by
the
wind
The
sunlight
silently
penetrates
灑向那群被我馴服後的
獸
Sprinkle
on
the
beasts
that
I
have
tamed
沈默的喊叫
沈默的喊叫
孤單開始發酵
Silent
screams
Silent
screams
Loneliness
begins
to
ferment
不停對著我嘲笑
回憶逐漸延燒
Keep
laughing
at
me
Memories
gradually
burn
曾經純真的畫面
殘忍的溫柔出現
The
once
innocent
picture
Cruel
gentleness
appears
脆弱時間到
我們一起來禱告
It's
time
for
weakness
Let's
pray
together
仁慈的父
我已墜入
看不見罪的國度
Merciful
father
I
have
fallen
into
an
invisible
sinful
world
請原諒我的自負
Please
forgive
my
pride
沒人能說
沒人可說
好難承受
No
one
can
say
no
one
can
say
it's
hard
to
bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind
the
glory
is
a
loneliness
閉上雙眼
我又看見
當年那夢的畫面
Close
my
eyes
I
see
again
the
dream
of
that
year
父親牽著
我的雙手
輕輕走過
My
father
took
my
hands
and
walked
gently
清晨那安安靜靜的石板路
The
quiet
stone
road
in
the
early
morning
低頭親吻我的左手
換取被寬恕的承諾
Kiss
my
left
hand
to
exchange
the
promise
of
forgiveness
老舊管風琴在角落
一直一直一直伴奏
The
old
pipe
organ
in
the
corner
keeps
playing
黑色簾幕被風吹動
陽光無言的穿透
The
black
curtain
is
blown
by
the
wind
The
sunlight
silently
penetrates
灑向那群被我馴服後的
獸
Sprinkle
on
the
beasts
that
I
have
tamed
沈默的喊叫
沈默的喊叫
孤單開始發酵
Silent
screams
Silent
screams
Loneliness
begins
to
ferment
不停對著我嘲笑
回憶逐漸延燒
Keep
laughing
at
me
Memories
gradually
burn
曾經純真的畫面
殘忍的溫柔出現
The
once
innocent
picture
Cruel
gentleness
appears
脆弱時間到
我們一起來禱告
It's
time
for
weakness
Let's
pray
together
仁慈的父
我已墜入
看不見罪的國度
Merciful
father
I
have
fallen
into
an
invisible
sinful
world
請原諒我的自負
Please
forgive
my
pride
沒人能說
沒人可說
好難承受
No
one
can
say
no
one
can
say
it's
hard
to
bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind
the
glory
is
a
loneliness
仁慈的父
我已墜入
看不見罪的國度
Merciful
father
I
have
fallen
into
an
invisible
sinful
world
請原諒我
我的自負
刻著一道孤獨
Please
forgive
me
my
pride
etched
a
loneliness
仁慈的父
我已墜入
看不見罪的國度
Merciful
father
I
have
fallen
into
an
invisible
sinful
world
請原諒我的自負
Please
forgive
my
pride
沒人能說
沒人可說
好難承受
No
one
can
say
no
one
can
say
it's
hard
to
bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind
the
glory
is
a
loneliness
那斑駁的家徽
我擦拭了一夜
I
wiped
the
mottled
family
crest
all
night
孤獨的光輝
我才懂的感覺
The
glory
of
loneliness
I
understand
the
feeling
燭光
不
不停的
搖晃
Candlelight
No
no
keep
shaking
貓頭鷹在窗櫺上
對著遠方眺望
The
owl
looks
into
the
distance
on
the
windowsill
通向大廳的長廊
一樣說不出的滄桑
The
long
corridor
leading
to
the
hall
is
equally
indescribable
沒有喧囂
只有寧靜圍繞
No
hustle
and
bustle
only
silence
surrounds
我慢慢睡著
天剛剛破曉
I
slowly
fall
asleep
at
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Lang Huang, Chieh-lun Chou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.