Jay Chou - 以父之名 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jay Chou - 以父之名 - Live




以父之名 - Live
In the Name of the Father - Live
Yo 微涼的晨露 沾濕黑禮服 石板路有霧 父在低訴
Yo The slightly cool morning dew dampens the black tuxedo The stone road is foggy My father whispers
無奈的覺悟 只能更殘酷 一切都為了 通往聖堂的路
A helpless realization can only be more cruel Everything is for the path to the sanctuary
吹不散的霧 隱沒了意圖 誰輕柔踱步 停住
The fog that cannot be blown away hides the intention The light footsteps stop
還來不及哭 穿過的子彈 就帶走 溫度
Before I cry The bullet that passed through takes away the warmth
我們每個人都有罪 犯著不同的罪
Every one of us is guilty of different crimes
我能決定誰對 誰又該要沈睡
I can decide who is right and who should fall asleep
爭論不能解決 在永無止境的夜
Debate cannot solve it in the endless night
關掉你的嘴 唯一的恩惠
Shut your mouth The only grace
擋在前面的人都有罪 後悔也無路可退
The one in front is guilty There is no way back for regret
以父之名判決 那感覺沒有適合字彙
The verdict in the name of the father That feeling has no suitable words
就像邊笑邊掉淚 凝視著完全的黑
Like laughing while shedding tears Staring at the complete darkness
悲剧蔓延的悲剧会让我沈醉
The unfolding tragedy will intoxicate me
低頭親吻我的左手 換取被寬恕的承諾
Kiss my left hand to exchange the promise of forgiveness
老舊管風琴在角落 一直一直一直伴奏
The old pipe organ in the corner keeps playing
黑色簾幕被風吹動 陽光無言的穿透
The black curtain is blown by the wind The sunlight silently penetrates
灑向那群被我馴服後的
Sprinkle on the beasts that I have tamed
沈默的喊叫 沈默的喊叫 孤單開始發酵
Silent screams Silent screams Loneliness begins to ferment
不停對著我嘲笑 回憶逐漸延燒
Keep laughing at me Memories gradually burn
曾經純真的畫面 殘忍的溫柔出現
The once innocent picture Cruel gentleness appears
脆弱時間到 我們一起來禱告
It's time for weakness Let's pray together
仁慈的父 我已墜入 看不見罪的國度
Merciful father I have fallen into an invisible sinful world
請原諒我的自負
Please forgive my pride
沒人能說 沒人可說 好難承受
No one can say no one can say it's hard to bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind the glory is a loneliness
閉上雙眼 我又看見 當年那夢的畫面
Close my eyes I see again the dream of that year
天空是濛濛的霧
The sky is misty
父親牽著 我的雙手 輕輕走過
My father took my hands and walked gently
清晨那安安靜靜的石板路
The quiet stone road in the early morning
低頭親吻我的左手 換取被寬恕的承諾
Kiss my left hand to exchange the promise of forgiveness
老舊管風琴在角落 一直一直一直伴奏
The old pipe organ in the corner keeps playing
黑色簾幕被風吹動 陽光無言的穿透
The black curtain is blown by the wind The sunlight silently penetrates
灑向那群被我馴服後的
Sprinkle on the beasts that I have tamed
沈默的喊叫 沈默的喊叫 孤單開始發酵
Silent screams Silent screams Loneliness begins to ferment
不停對著我嘲笑 回憶逐漸延燒
Keep laughing at me Memories gradually burn
曾經純真的畫面 殘忍的溫柔出現
The once innocent picture Cruel gentleness appears
脆弱時間到 我們一起來禱告
It's time for weakness Let's pray together
仁慈的父 我已墜入 看不見罪的國度
Merciful father I have fallen into an invisible sinful world
請原諒我的自負
Please forgive my pride
沒人能說 沒人可說 好難承受
No one can say no one can say it's hard to bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind the glory is a loneliness
仁慈的父 我已墜入 看不見罪的國度
Merciful father I have fallen into an invisible sinful world
請原諒我 我的自負 刻著一道孤獨
Please forgive me my pride etched a loneliness
仁慈的父 我已墜入 看不見罪的國度
Merciful father I have fallen into an invisible sinful world
請原諒我的自負
Please forgive my pride
沒人能說 沒人可說 好難承受
No one can say no one can say it's hard to bear
榮耀的背後刻著一道孤獨
Behind the glory is a loneliness
那斑駁的家徽 我擦拭了一夜
I wiped the mottled family crest all night
孤獨的光輝 我才懂的感覺
The glory of loneliness I understand the feeling
燭光 不停的 搖晃
Candlelight No no keep shaking
貓頭鷹在窗櫺上 對著遠方眺望
The owl looks into the distance on the windowsill
通向大廳的長廊 一樣說不出的滄桑
The long corridor leading to the hall is equally indescribable
沒有喧囂 只有寧靜圍繞
No hustle and bustle only silence surrounds
我慢慢睡著 天剛剛破曉
I slowly fall asleep at dawn





Writer(s): Jun Lang Huang, Chieh-lun Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.