Jay Chou - 我是如此相信 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jay Chou - 我是如此相信




我是如此相信
Я так верю
鳥群離開了森林 整座天空很灰心
Стаи птиц покинули лес, и всё небо погрузилось в уныние,
蝴蝶不再被吸引 玫瑰盛開的很安靜
Бабочек больше не манит их аромат, розы цветут в тишине.
遠方的風雨不停 城市蒼白而孤寂
Вдали не стихает дождь, город бледный и одинокий,
徘徊無助的人群 焦慮著何時放晴
Толпы людей в тревоге бродят, не зная, когда же будет ясно.
故事裡能毀壞的只有風景
В этой истории разрушить можно лишь пейзажи,
誰也摧毀不了我們的夢境
Но никто не в силах разрушить наши мечты.
弦月旁的流星劃過了天際
Падающая звезда прочертила небо рядом с полумесяцем,
我許下 的願望 該向誰 去說明
Кому же мне рассказать о желании, которое я загадал?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Метеориты путешествуют по бескрайней Вселенной,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
Ночное небо сияет мириадами кристаллов,
我的禱告終於有了回音
И вот, наконец, мои молитвы услышаны.
我是如此相信
Я так верю,
在背後支撐的是你
Что это ты поддерживаешь меня,
一直與我並肩而行
Что ты всегда рядом,
仰望等太陽升起
И я смотрю ввысь, ожидая восхода солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу, как возвращаются птицы,
為我守候的人是你
Это ты ждала меня,
給了我堅定的信心
Ты дала мне непоколебимую веру,
雙手彈奏出黎明
Мои руки играют мелодию рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь я знаю, как звучит любовь.
鳥群離開了森林 整座天空很灰心
Стаи птиц покинули лес, и всё небо погрузилось в уныние,
蝴蝶不再被吸引 玫瑰盛開的很安靜
Бабочек больше не манит их аромат, розы цветут в тишине.
遠方的風雨不停 城市蒼白而孤寂
Вдали не стихает дождь, город бледный и одинокий,
徘徊無助的人群 焦慮著何時放晴
Толпы людей в тревоге бродят, не зная, когда же будет ясно.
故事裡能毀壞的只有風景
В этой истории разрушить можно лишь пейзажи,
誰也摧毀不了我們的夢境
Но никто не в силах разрушить наши мечты.
弦月旁的流星劃過了天際
Падающая звезда прочертила небо рядом с полумесяцем,
我許下 的願望 該向誰 去說明
Кому же мне рассказать о желании, которое я загадал?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Метеориты путешествуют по бескрайней Вселенной,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
Ночное небо сияет мириадами кристаллов,
我的禱告終於有了回音
И вот, наконец, мои молитвы услышаны.
我是如此相信
Я так верю,
在背後支撐的是你
Что это ты поддерживаешь меня,
一直與我並肩而行
Что ты всегда рядом,
仰望等太陽升起
И я смотрю ввысь, ожидая восхода солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу, как возвращаются птицы,
為我守候的人是你
Это ты ждала меня,
給了我堅定的信心
Ты дала мне непоколебимую веру,
雙手彈奏出黎明
Мои руки играют мелодию рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь я знаю, как звучит любовь.
我是如此相信
Я так верю,
在背後支撐的是你
Что это ты поддерживаешь меня,
一直與我並肩而行
Что ты всегда рядом,
仰望等太陽升起
И я смотрю ввысь, ожидая восхода солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу, как возвращаются птицы,
為我守候的人是你
Это ты ждала меня,
給了我堅定的信心
Ты дала мне непоколебимую веру,
雙手彈奏出黎明
Мои руки играют мелодию рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь я знаю, как звучит любовь.





Writer(s): Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.