Paroles et traduction 周杰倫 - 最後的戰役 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後的戰役 (Live)
The Last Campaign (Live)
機槍掃射聲中我們尋找遮蔽的戰壕
Amidst
the
machine
gun
fire,
we
seek
cover
in
the
trenches
兒時沙雕的城堡毀壞了重新蓋就好
The
sandcastles
of
our
childhood,
destroyed,
can
easily
be
rebuilt
可是你那件染血佈滿彈孔的軍外套
But
your
bloodstained
military
jacket
riddled
with
bullet
holes,
卻就連禱告手都舉不好
Makes
it
hard
to
raise
a
prayerful
hand
在硝煙中想起冰棒汽水的味道
In
the
smoke,
I
recall
the
taste
of
ice
cream
soda
和那些無所事事一整個夏天的年少
And
those
carefree,
summer
days
of
our
youth
我放下槍回憶去年一起畢業的學校
I
lay
down
my
gun
and
remember
our
graduation
from
school
last
year
而眼淚一直都忘記要掉
And
the
tears
that
I
forgot
to
shed
嘲笑的聲音在風中不斷被練習
Mocking
laughter
echoes
in
the
wind
這樹林間充滿了敵意
This
forest
is
filled
with
hostility
部隊棄守陣地你堅持要我也離去
The
troops
have
abandoned
their
posts,
and
you
insist
that
I
leave
too
我怎麼能放棄
How
could
I
ever
give
up?
我留著陪你
強忍著淚滴
I
stay
with
you,
holding
back
the
tears
有些事真的
來不及
回不去
Some
things
are
truly
gone
and
cannot
be
regained
你臉在抽搐
就快沒力氣
Your
face
twitches,
you're
losing
strength
家鄉事不准我再提
I
am
forbidden
to
speak
of
home
我留著陪你
最後的距離
I
stay
with
you,
our
final
moments
together
是你的側臉倒在我的懷裡
Your
face
falls
into
my
embrace
你慢慢睡去
我搖不醒你
You
drift
into
slumber,
and
I
cannot
wake
you
淚水在戰壕裡決了堤
The
tears
burst
forth
from
the
trenches
在硝煙中想起冰棒汽水的味道
In
the
smoke,
I
recall
the
taste
of
ice
cream
soda
和那些無所事事一整個夏天的年少
And
those
carefree,
summer
days
of
our
youth
我放下槍回憶去年一起畢業的學校
I
lay
down
my
gun
and
remember
our
graduation
from
school
last
year
而眼淚一直都忘記要掉
And
the
tears
that
I
forgot
to
shed
嘲笑的聲音在風中不斷被練習
Mocking
laughter
echoes
in
the
wind
這樹林間充滿了敵意
This
forest
is
filled
with
hostility
部隊棄守陣地你堅持要我也離去
The
troops
have
abandoned
their
posts,
and
you
insist
that
I
leave
too
我怎麼能放棄
How
could
I
ever
give
up?
我留著陪你
強忍著淚滴
I
stay
with
you,
holding
back
the
tears
有些事真的
來不及
回不去
Some
things
are
truly
gone
and
cannot
be
regained
你臉在抽搐
就快沒力氣
Your
face
twitches,
you're
losing
strength
家鄉事不准我再提
I
am
forbidden
to
speak
of
home
我留著陪你
最後的距離
I
stay
with
you,
our
final
moments
together
是你的側臉倒在我的懷裡
Your
face
falls
into
my
embrace
你慢慢睡去
我搖不醒你
You
drift
into
slumber,
and
I
cannot
wake
you
淚水在戰壕裡決了堤
The
tears
burst
forth
from
the
trenches
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.