Paroles et traduction 周杰倫 - 止戰之殤 - Live
止戰之殤 - Live
Stop the War: The Wounds of War - Live
光
輕如紙張
光
散落地方
光
在掌聲漸息中它慌忙
The
light
is
as
light
as
paper;
the
light
is
scattered
on
the
ground;
the
light
is
in
a
hurry
as
the
applause
fades
她在傳唱
不堪的傷
腳本在台上
演出最後一場
She
is
singing
the
unbearable
wounds;
the
script
is
on
the
stage;
the
last
act
is
being
performed
而全村的人們在座位上
靜靜的看
時間如何遺棄這劇場
And
all
the
people
in
the
village
are
in
their
seats,
quietly
watching
the
theater
being
abandoned
by
time
戰火弄髒
她的淚光
誰在風中
吵著吃糖
The
war
has
smeared
her
tears.
Who
is
clamoring
for
candy
in
the
wind?
這故事一開始的鏡頭灰塵就已經遮蔽了陽光
ㄅㄧㄤ'
At
the
beginning
of
this
story,
the
camera
lens
was
already
covered
by
the
dust,
obscuring
the
sunlight
ㄅㄧㄤ'
恐懼刻在孩子們臉上
麥田已倒向戰車經過的方向
The
children's
faces
are
etched
with
fear,
and
the
wheat
fields
have
fallen
in
the
direction
of
the
passing
tanks
蒲公英的形狀
在飄散
它絕望
的飛翔
The
shape
of
the
dandelion
is
spreading.
It
flies
desperately
她只唱
只想
這首止戰
之殤
She
only
sings,
only
wants
this
song
to
stop
the
war
惡夜燃燭光
天破息戰亂
In
the
dark
night,
the
candlelight
flickers,
and
the
war
ends
at
daybreak
殤歌傳千里
家鄉平饑荒
The
sad
song
is
sung
for
thousands
of
miles,
and
the
hometown
is
free
from
famine
天真在這條路上
跌跌撞撞
她被芒草割傷
Innocence
stumbles
on
this
road,
and
she
is
cut
by
the
reeds
孩子們眼中的希望
是什麼形狀
What
shape
is
the
hope
in
the
children's
eyes?
是否醒來有麵包當早餐
再喝碗熱湯
Do
they
wake
up
with
bread
for
breakfast
and
then
drink
a
bowl
of
hot
soup?
農夫被燒毀土地跟村莊
終於拿起槍
The
farmer's
land
and
village
are
burned
down,
and
he
finally
takes
up
arms
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
But
she
is
slowly
getting
used
to
giving
up
resistance
孩子們眼中的希望
是什麼形狀
What
shape
is
the
hope
in
the
children's
eyes?
是否院子有鞦韆可以盪
口袋裡有糖
Is
there
a
swing
in
the
yard
to
swing
on,
and
is
there
candy
in
their
pockets?
刺刀的光被仇恨所擦亮
在遠方野蠻
The
light
of
the
bayonet
is
polished
by
hatred,
and
it
is
savage
in
the
distance
而她微微笑著不知道慌張
But
she
smiles
faintly
and
panics
(周杰倫OS:很高興大家今天都到齊了。)
(Jay
Chou
OS:
I
am
very
happy
that
everyone
is
here
today.)
恐懼刻在孩子們臉上
麥田已倒向戰車經過的方向
The
children's
faces
are
etched
with
fear,
and
the
wheat
fields
have
fallen
in
the
direction
of
the
passing
tanks
蒲公英的形狀
在飄散
它絕望
的飛翔
The
shape
of
the
dandelion
is
spreading.
It
flies
desperately
她只唱
只想
這首止戰
之殤
She
only
sings,
only
wants
this
song
to
stop
the
war
惡夜燃燭光
天破息戰亂
In
the
dark
night,
the
candlelight
flickers,
and
the
war
ends
at
daybreak
殤歌傳千里
家鄉平饑荒
The
sad
song
is
sung
for
thousands
of
miles,
and
the
hometown
is
free
from
famine
天真在這條路上
跌跌撞撞
她被芒草割傷
Innocence
stumbles
on
this
road,
and
she
is
cut
by
the
reeds
孩子們眼中的希望
是什麼形狀
What
shape
is
the
hope
in
the
children's
eyes?
是否醒來有麵包當早餐
再喝碗熱湯
Do
they
wake
up
with
bread
for
breakfast
and
then
drink
a
bowl
of
hot
soup?
農夫被燒毀土地跟村莊
終於拿起槍
The
farmer's
land
and
village
are
burned
down,
and
he
finally
takes
up
arms
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
But
she
is
slowly
getting
used
to
giving
up
resistance
孩子們眼中的希望
是什麼形狀
What
shape
is
the
hope
in
the
children's
eyes?
是否院子有鞦韆可以盪
口袋裡有糖
Is
there
a
swing
in
the
yard
to
swing
on,
and
is
there
candy
in
their
pockets?
刺刀的光被仇恨所擦亮
在遠方野蠻
The
light
of
the
bayonet
is
polished
by
hatred,
and
it
is
savage
in
the
distance
而她卻微笑著不知道慌張
But
she
smiles
and
panics
天真在這條路上
跌跌撞撞
她被芒草割傷
Innocence
stumbles
on
this
road,
and
she
is
cut
by
the
reeds
天真在這條路上
跌跌撞撞
她被芒草割傷
Innocence
stumbles
on
this
road,
and
she
is
cut
by
the
reeds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Chou, Vincent Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.