周杰倫 - 止戰之殤 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周杰倫 - 止戰之殤 - Live




止戰之殤 - Live
Stop the War: The Wounds of War - Live
輕如紙張 散落地方 在掌聲漸息中它慌忙
The light is as light as paper; the light is scattered on the ground; the light is in a hurry as the applause fades
她在傳唱 不堪的傷 腳本在台上 演出最後一場
She is singing the unbearable wounds; the script is on the stage; the last act is being performed
而全村的人們在座位上 靜靜的看 時間如何遺棄這劇場
And all the people in the village are in their seats, quietly watching the theater being abandoned by time
戰火弄髒 她的淚光 誰在風中 吵著吃糖
The war has smeared her tears. Who is clamoring for candy in the wind?
這故事一開始的鏡頭灰塵就已經遮蔽了陽光 ㄅㄧㄤ'
At the beginning of this story, the camera lens was already covered by the dust, obscuring the sunlight ㄅㄧㄤ'
恐懼刻在孩子們臉上 麥田已倒向戰車經過的方向
The children's faces are etched with fear, and the wheat fields have fallen in the direction of the passing tanks
蒲公英的形狀 在飄散 它絕望 的飛翔
The shape of the dandelion is spreading. It flies desperately
她只唱 只想 這首止戰 之殤
She only sings, only wants this song to stop the war
惡夜燃燭光 天破息戰亂
In the dark night, the candlelight flickers, and the war ends at daybreak
殤歌傳千里 家鄉平饑荒
The sad song is sung for thousands of miles, and the hometown is free from famine
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Innocence stumbles on this road, and she is cut by the reeds
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
What shape is the hope in the children's eyes?
是否醒來有麵包當早餐 再喝碗熱湯
Do they wake up with bread for breakfast and then drink a bowl of hot soup?
農夫被燒毀土地跟村莊 終於拿起槍
The farmer's land and village are burned down, and he finally takes up arms
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
But she is slowly getting used to giving up resistance
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
What shape is the hope in the children's eyes?
是否院子有鞦韆可以盪 口袋裡有糖
Is there a swing in the yard to swing on, and is there candy in their pockets?
刺刀的光被仇恨所擦亮 在遠方野蠻
The light of the bayonet is polished by hatred, and it is savage in the distance
而她微微笑著不知道慌張
But she smiles faintly and panics
(周杰倫OS:很高興大家今天都到齊了。)
(Jay Chou OS: I am very happy that everyone is here today.)
恐懼刻在孩子們臉上 麥田已倒向戰車經過的方向
The children's faces are etched with fear, and the wheat fields have fallen in the direction of the passing tanks
蒲公英的形狀 在飄散 它絕望 的飛翔
The shape of the dandelion is spreading. It flies desperately
她只唱 只想 這首止戰 之殤
She only sings, only wants this song to stop the war
惡夜燃燭光 天破息戰亂
In the dark night, the candlelight flickers, and the war ends at daybreak
殤歌傳千里 家鄉平饑荒
The sad song is sung for thousands of miles, and the hometown is free from famine
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Innocence stumbles on this road, and she is cut by the reeds
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
What shape is the hope in the children's eyes?
是否醒來有麵包當早餐 再喝碗熱湯
Do they wake up with bread for breakfast and then drink a bowl of hot soup?
農夫被燒毀土地跟村莊 終於拿起槍
The farmer's land and village are burned down, and he finally takes up arms
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
But she is slowly getting used to giving up resistance
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
What shape is the hope in the children's eyes?
是否院子有鞦韆可以盪 口袋裡有糖
Is there a swing in the yard to swing on, and is there candy in their pockets?
刺刀的光被仇恨所擦亮 在遠方野蠻
The light of the bayonet is polished by hatred, and it is savage in the distance
而她卻微笑著不知道慌張
But she smiles and panics
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Innocence stumbles on this road, and she is cut by the reeds
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Innocence stumbles on this road, and she is cut by the reeds





Writer(s): Jay Chou, Vincent Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.