Jay Chou - 爺爺泡的茶 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jay Chou - 爺爺泡的茶 (Live)




爺爺泡的茶 (Live)
Grandpa's Tea (Live)
爺爺泡的茶 有一種味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, my dear.
陸羽泡的茶 聽說名和利都不拿
Lu Yu's tea, they say, sought neither fame nor gain.
爺爺泡的茶 有一種味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, my dear.
陸羽泡的茶 像幅潑墨的山水畫
Lu Yu's tea, like a splashed-ink landscape painting so clear.
山泉 在地表蜿蜒
Mountain spring, meandering on the earth's face,
从很久很久以前
From long, long ago, in a time and a space,
我有一张稚气的脸
I had a childish face, full of innocent grace,
泉水渗透进矿层岩
Spring water seeped into the mineral-rich rock's embrace,
爷爷栽种的樟木树苗在上面
Grandpa's camphor tree saplings grew in that place.
犹记得那年 在一个雨天
I still remember that year, on a rainy day's track,
那七岁的我躲在屋檐
Seven-year-old me, hiding under the eaves' slack,
却一直想去荡秋千
But I longed to swing on the swing, way back,
爷爷抽着烟
Grandpa, smoking his pipe, with a gentle crack,
说唐朝陆羽写茶经三卷
Said Lu Yu of Tang wrote three volumes on tea's knack,
流传了千年
Passed down for a millennium, never turning back.
那天 我翻阅字典
That day, I flipped through the dictionary's art,
查什么字眼 形容一件事 很遥远
Searching for words to describe something so far apart,
天边 是否在海角对面
Is the horizon across the ocean, a world apart, my heart?
直到九岁才知道浪费时间
Until nine, I didn't know wasting time was a dark art.
这茶桌樟木的横切面
This tea table, camphor wood's cross-section shows,
年轮有二十三圈
Twenty-three rings, like time's gentle flows,
镜头的另一边跳接我成熟的脸
The other side of the lens, my mature face bestows,
经过这些年 爷爷的手茧
Through all these years, Grandpa's calloused hand bestows,
泡在水里会有茶色蔓延
Soaked in water, the tea's color gently grows.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, you see,
没法挑剔它 口感味觉还不差
Can't fault its taste, the flavor's good to me,
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
Lu Yu's tea, they say, sought neither fame nor fee,
他牵着一匹瘦马走天涯
He led a thin horse, roaming wild and free,
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, truly,
他满头白发 喝茶时不准说话
His hair white as snow, no talking while drinking tea,
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
Lu Yu's tea, like a splashed-ink landscape, wild and glee,
唐朝千年的风沙 现在还在刮
A thousand years of Tang Dynasty wind, still blows for you and me.
千年 那天 我翻阅字典
A thousand years, that day, I searched the dictionary's lore,
查什么字眼 形容一件事 很遥远
For words to describe something distant, evermore,
天边 是否在海角对面
Is the horizon across the ocean, on a far-off shore?
直到九岁才知道浪费时间
Until nine, I didn't know wasting time, what it was for.
这茶桌樟木的横切面
This tea table, camphor wood's cross-section reveals,
年轮有二十三圈
Twenty-three rings, like time's turning wheels,
镜头的另一边跳接我成熟的脸
The other side of the lens, my mature face appeals,
经过这些年 爷爷的手茧
Through all these years, Grandpa's calloused hand feels,
泡在水里会有茶色蔓延
Soaked in water, the tea's color gently steals.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, my sweet,
没法挑剔它 口感味觉还不差
Can't fault its taste, a comforting treat,
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
Lu Yu's tea, they say, sought no worldly feat,
他牵着一匹瘦马走天涯
He led a thin horse, with wandering feet,
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, complete,
他满头白发 喝茶时不准说话
His hair white as snow, no talking while we meet,
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
Lu Yu's tea, like a splashed-ink painting, so neat,
唐朝千年的风沙 现在还在刮
A thousand years of Tang Dynasty wind, can't be beat.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, it's true,
没法挑剔它 口感味觉还不差
Can't fault its taste, a comforting brew,
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
Lu Yu's tea, they say, he bid the world adieu,
他牵着一匹瘦马走天涯
He led a thin horse, under the sky so blue,
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, for me and you,
他满头白发 喝茶时不准说话
His hair white as snow, no talking, just a gentle coo,
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
Lu Yu's tea, like a splashed-ink painting, anew,
唐朝千年的风沙 现在还在刮
A thousand years of Tang Dynasty wind, still blowing through.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
Grandpa's tea has a flavor called home, so dear,
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
Lu Yu's tea, like a splashed-ink painting, so clear,
现在还在刮
Still blowing here.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.