Jay Chou - 稻香 - traduction des paroles en allemand

稻香 - 周杰倫traduction en allemand




稻香
Reisduft
對這個世界如果你有太多的抱怨
Wenn du zu viele Beschwerden über diese Welt hast,
跌倒了就不敢繼續往前走
und dich nicht traust, weiterzugehen, nachdem du gefallen bist,
為什麼人要這麼的脆弱 墮落
warum sind Menschen so zerbrechlich und geben auf?
請你打開電視看看
Bitte schalte den Fernseher ein und sieh,
多少人為生命在努力勇敢的走下去
wie viele Menschen hart für ihr Leben kämpfen und mutig voranschreiten.
我們是不是該知足
Sollten wir nicht zufrieden sein
珍惜一切 就算沒有擁有
und alles schätzen, auch wenn wir nicht alles besitzen?
還記得你說家是唯一的城堡
Erinnerst du dich, dass du sagtest, Zuhause ist die einzige Burg?
隨著稻香河流繼續奔跑
Dem Reisduft folgend, fließt der Fluss weiter,
微微笑 小時候的夢我知道
ein leichtes Lächeln, ich kenne die Träume meiner Kindheit.
不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑
Weine nicht, lass dich von den Glühwürmchen wegtragen,
鄉間的歌謠永遠的依靠
die ländlichen Lieder sind immer eine Stütze.
回家吧 回到最初的美好
Komm heim, komm zurück zu der ursprünglichen Schönheit.
不要這麼容易就想放棄 就像我說的
Gib nicht so leicht auf, so wie ich es gesagt habe,
追不到的夢想 換個夢不就得了
unerreichbare Träume, tausche sie einfach gegen einen anderen Traum aus.
為自己的人生鮮艷上色
Verleihe deinem Leben lebendige Farben,
先把愛塗上喜歡的顏色
male zuerst die Liebe in deinen Lieblingsfarben.
笑一個吧 功成名就不是目的
Lächle mal, Erfolg und Ruhm sind nicht das Ziel,
讓自己快樂快樂這才叫做意義
dich selbst glücklich zu machen, das ist es, was Sinn macht.
童年的紙飛機 現在終於飛回我手裡
Das Papierflugzeug aus meiner Kindheit fliegt jetzt endlich zurück in meine Hand.
所謂的那快樂
Das sogenannte Glück,
赤腳在田裡追蜻蜓追到累了
barfuß im Feld den Libellen nachzujagen, bis man müde ist,
偷摘水果被蜜蜂給叮到怕了
heimlich Früchte zu stehlen und von Bienen gestochen zu werden, bis man Angst hat.
誰在偷笑呢
Wer lacht da heimlich?
我靠著稻草人吹著風唱著歌睡著了
Ich lehnte mich an die Vogelscheuche, ließ den Wind wehen, sang Lieder und schlief ein.
午後吉他在蟲鳴中更清脆
Oh, oh, die Gitarre am Nachmittag klingt im Zirpen der Insekten noch klarer,
陽光灑在路上就不怕心碎
oh, oh, die Sonne scheint auf den Weg, so dass man keine Angst vor Herzschmerz hat.
珍惜一切 就算沒有擁有
Schätze alles, auch wenn wir nicht alles besitzen.
還記得你說家是唯一的城堡
Erinnerst du dich, dass du sagtest, Zuhause ist die einzige Burg?
隨著稻香河流繼續奔跑
Dem Reisduft folgend, fließt der Fluss weiter,
微微笑 小時候的夢我知道
ein leichtes Lächeln, ich kenne die Träume meiner Kindheit.
不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑
Weine nicht, lass dich von den Glühwürmchen wegtragen,
鄉間的歌謠永遠的依靠
die ländlichen Lieder sind immer eine Stütze.
回家吧 回到最初的美好
Komm heim, komm zurück zu der ursprünglichen Schönheit.
還記得你說家是唯一的城堡
Erinnerst du dich, dass du sagtest, Zuhause ist die einzige Burg?
隨著稻香河流繼續奔跑
Dem Reisduft folgend, fließt der Fluss weiter,
微微笑 小時候的夢我知道
ein leichtes Lächeln, ich kenne die Träume meiner Kindheit.
不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑
Weine nicht, lass dich von den Glühwürmchen wegtragen,
鄉間的歌謠永遠的依靠
die ländlichen Lieder sind immer eine Stütze.
回家吧 回到最初的美好
Komm heim, komm zurück zu der ursprünglichen Schönheit.





Writer(s): Chieh-lun Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.