周杰倫 - 黃金甲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周杰倫 - 黃金甲




黃金甲
The Golden Armor
旌旗如虹 山堆疊如峰
The flags are like rainbow, mountains are piled up like peaks
這軍隊蜿蜒如龍 殺氣如風 血色如酒紅
This army meanders like a dragon, its killing spirit is like the wind, its blood is like the color of red wine
將軍我傲氣如衝 神色悍如凶
General, my arrogant spirit is like an assault, my look is fierce like evil
黃金甲如忠 鐵騎剽悍我行如轟 如轟
The golden armor is like loyalty, the iron cavalry is brave, I advance like a boom, like a boom
景色如冬 蕭瑟如風 攻勢如弓 魂斷猶如夢中
The scenery is like winter, desolate like the wind, the offensive is like a bow, the soul is broken like a dream
一靜一動 如松 千年不變 如空 如空 如空
One quiet, one movement, like a pine tree unchanging for thousands of years, like the sky, like the sky, like the sky
血染盔甲 我揮淚殺
My armor is stained with blood, I shed tears and kill
滿城菊花 誰的天下
Chrysanthemums all over the city, whose world is it?
宮廷之上 狼煙風沙
Above the palace, smoke and sand from the beacon fire
生死不過一刀的疤
Life and death are only a scar from a knife
仇恨綿延如火 愁入眉頭如鎖
Hatred lingers like fire, worry wrinkles the brows like locks
情感漂泊漂泊 漂泊一世如我
Emotions drift, drift, drift for a lifetime like me
今生繁華如昨 兵戎相見如破
The prosperity of this life is like yesterday, meeting in battle like destruction
千軍萬馬萬馬 萬馬奔騰那骨頭相殘如錯
Thousands of troops, ten thousand horses, ten thousand horses galloped, those bones and flesh mutilation is like a mistake
陳年戰事如酒 成敗轉眼如秋
The old war is like wine, success and failure turn in a flash like autumn
遍地烽火烽火
Everywhere there are beacon fires, beacon fires
烽火回憶如鏽 (那烽火回憶如鏽)
The beacon fire memories are like rust (The beacon fire memories are like rust)
殺戮過重如否 (那殺戮過重如否)
Is the killing too much (Is the killing too much)
烽火回憶如鏽 (那烽火回憶如鏽)
The beacon fire memories are like rust (The beacon fire memories are like rust)
皇室血脈如斷流 (皇室血脈如斷流)
The royal bloodline is like a broken stream (The royal bloodline is like a broken stream)
血染盔甲 我揮淚殺
My armor is stained with blood, I shed tears and kill
滿城菊花 誰的天下
Chrysanthemums all over the city, whose world is it?
宮廷之上 狼煙風沙
Above the palace, smoke and sand from the beacon fire
生死不過一刀的疤
Life and death are only a scar from a knife
盔甲 我揮淚殺
Armor, I shed tears and kill
滿城菊花 誰的天下
Chrysanthemums all over the city, whose world is it?
宮廷之上 狼煙風沙
Above the palace, smoke and sand from the beacon fire
生死不過一刀的疤
Life and death are only a scar from a knife
血染盔甲 我揮淚殺
My armor is stained with blood, I shed tears and kill
橫刀立馬 看誰倒下
Draw swords and mount horses, see who will fall
愛恨對話 歷史留下
Dialogue of love and hate, leaving history behind
誰在亂箭之中瀟灑
Who is dashing amidst the arrows?





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.