Jay Vaquer feat. Meg Stock - Estrela De Um Ceu Nublado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jay Vaquer feat. Meg Stock - Estrela De Um Ceu Nublado




Estrela De Um Ceu Nublado
Star of a Cloudy Sky
Decidiu que precisava ser alguém no mundo e não mais um na multidão
He decided he needed to be someone in the world, not just another face in the crowd.
Resolveu investir fundo nas aulas de interpretação
He resolved to invest heavily in acting classes.
Foi morar no Rio de Janeiro, tiro certeiro pra tentar a sorte em Projacland
He moved to Rio de Janeiro, a sure shot at trying his luck in Projacland.
Alugou um conjugado no catete
He rented a studio apartment in Catete.
Arrumou uma vaga de barman num bar descolado pra cacete
He got a job as a bartender in a trendy bar, perfect for mingling.
Atores, modeletes, formadores de opinião
Actors, models, influencers...
Wannabes de plantão
Wannabes on duty.
Foi no balcão, que um assistente de direção da novela das 6
It was there at the counter that an assistant director from the 6 o'clock soap opera
Lhe prometeu uma figuração talvez
Promised him maybe, just maybe, a small part.
ele se animou, se empolgou, nem dormia mais. Pobre rapaz
He got excited, so enthused, he could barely sleep. Poor guy.
Logo descobriu que o sujeito não era quem dizia ser
Soon he discovered the guy wasn't who he said he was.
Mas na verdade um ator desempregado, frustrado que tinha um blog pouco freqüentado
But actually an unemployed, frustrated actor who had a sparsely visited blog
E se sentia e mal acompanhado
And felt lonely and misunderstood.
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Conheceu Dora enquanto trabalhava no bar, servindo bebidas, ela soltando fumaça no ar
He met Dora while working at the bar, serving drinks, her puffing smoke into the air.
Perua desquitada que vivia da pensão do ex-marido, empresário falido que sofria de Síndrome de Down Jones
A divorced Peruvian woman who lived off her ex-husband's pension, a bankrupt businessman who suffered from Down Jones Syndrome.
E não é que a madame realmente tinha bons contatos em Projacland, isso foi levado em consideração
And wouldn't you know it, the madame really did have good contacts in Projacland. This had to be taken into consideration.
Encarar a "vovó" podia ser a solução
Hooking up with "grandma" could be the solution.
Resolveu segurar o rojão
He decided to hold on tight.
Investiu naquela estranha relação
He invested in that strange relationship.
Na tentação de ser famoso
In the temptation of being famous.
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Dora resolveu que iria ajudar o garotão
Dora decided she would help the young man.
Mais um que queria ser artista de televisão
One more who wanted to be a television star.
Ok então
Ok, then.
Numa tarde no salão, enquanto jogava sudoku e depilava a virilha
One afternoon at the salon, while playing sudoku and waxing her bikini line,
Ligou do celular da filha
She called from her daughter's cell phone
Para um amigo diretor picudo e lhe solicitou:"Receba o garoto. Quando é quem tem teste
To a snooty director friend and asked him: "Take the boy. When there's an audition
Enfia ele num teste
Put him in an audition.
O picudo respondeu
The snooty director answered:
Agora não tem teste, mas uma festa com show do Jota Quest
"There are no auditions right now, but there's a party with a Jota Quest show.
Leva seu bonitinho, Dora! Confio no seu faro, conheço o rapaz na hora e se eu for com a cara dele, enfio num teste, eu enfio... enfio... é claro
Bring your pretty boy, Dora! I trust your instincts, I'll recognize the boy right away, and if I like his looks, I'll put him in an audition, I'll put... put... of course I will."
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Na festa badalada, foi cantado pelo poderoso diretor
At the glamorous party, he was propositioned by the powerful director.
Que lhe ofereceu trabalho e amor
Who offered him work and love.
Lhe deu dicas de comportamento e recomendou
He gave him tips on behavior and recommended:
Saia logo do armário
"Come out of the closet."
Ele respondeu que não estava em nenhum armário, muito pelo contrário!!
He replied that he wasn't in any closet, quite the opposite!!
Não tinha nada contra gays, não era um
He had nothing against gays, he just wasn't one.
O coitado perdeu a vez
The poor guy missed his chance.
Depois de tal afirmação, foi excluído, rejeitado, difamado
After such a statement, he was excluded, rejected, defamed.
Nasceu pra ser uma estrela, era tudo que ele mais queria
He was born to be a star, it was all he ever wanted.
Mas o céu tava sempre nublado
But the sky was always cloudy.
Estrela que ninguém via e quando o dia amanhecia
A star that no one saw, and when the day broke
Seu tempo tinha passado
His time had already passed.
Passou a beber até cair
He started drinking himself into oblivion.
Sacou que não teria uma chance
He realized he wouldn't have a chance.
Seu desejo distante de seu alcance
His desire was out of reach.
Na deprê engordou mais de 20kg em um ano
Depressed, he gained over 20kg in a year.
Seu maior erro foi nunca perceber o engano
His biggest mistake was never realizing the deception.
Jogou a toalha na vida
He threw in the towel on life.
Entregou os pontos e aos prantos/chorando pelos cantos
He gave up, crying in the corner.
Escreveu uma carta de despedida
He wrote a farewell letter.
Dora querida
"Dear Dora,
Quero meu corpo cremado, para que ele seja espalhado por toda cidade cenográfica em Projacland
I want my body cremated, so that it can be scattered throughout the entire soundstage city in Projacland."





Writer(s): Vaquer Jay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.