Paroles et traduction Jay Vaquer - Estrela de um Céu Nublado
Decidiu
que
precisava
ser
alguém
no
mundo
e
não
"mais
um
na
multidão"...
Решил,
что
должен
быть
кто-то
в
мире,
и
не
"в
толпе"...
Resolveu
investir
fundo
nas
aulas
de
interpretação
...
Решил
инвестировать
фон
на
занятиях
по
интерпретации
...
Foi
morar
no
Rio
de
Janeiro,
tiro
certeiro
pra
tentar
a
sorte
em
Projacland.
Переехала
в
Рио-де-Жанейро,
выстрелил
ты
попытать
счастья
в
Projacland.
Alugou
um
conjugado
no
catete.
Арендовали
конъюгата
на
жд.
Arrumou
uma
vaga
de
barman
num
bar
descolado
pra
cacete...
Прибрано,
вакансии
бармен
в
бар
модным,
ты,
дубина...
Atores,
modeletes,
formadores
de
opinião
Актеры,
modeletes,
общественное
мнение,
...wannabes
de
plantão...
...wannabes
по
вызову...
Foi
lá
no
balcão,
que
um
assistente
de
direção
da
novela
das
6 (6,
6)
Был
там
на
балкон,
что
помощник
директора
романа
из
6 (6,
6)
Lhe
prometeu
uma
figuração
talvez...
Обещал
ему,
может
быть,
свободная
форма...
Aí
ele
se
animou,
se
empolgou,
nem
dormia
mais!
pobre
rapaz
...
Там
он
оживился,
если
абсолютно
любой,
даже
не
спал!
бедный
парень
...
Logo
descobriu
que
o
sujeito
não
era
quem
dizia
ser...
Вскоре
обнаружил,
что
парень
не
был
тот,
кто
утверждал,
что...
Mas
na
verdade
um
ator
desempregado,
frustrado
que
tinha
um
blog
pouco
freqüentado...
Но
на
самом
деле
актер,
безработный,
разочарование,
что
у
блога
мало,
часто
посещаемый...
E
se
sentia
"só
E
mal
acompanhado"
...
И
чувствовал
себя
"только
И"
зло
"в
сопровождении"
...
Nasceu
pra
ser
uma
estrela,
era
tudo
que
ele
mais
queria
Родился,
чтобы
быть
звездой,
это
было
все,
что
он
хотел
Mas
o
céu
tava
sempre
nublado
...
Но
небо
надо
всегда
облачно
...
Estrela
que
ninguém
via
e
quando
o
dia
amanhecia,
Звезда,
что
никто
не
виа,
а
когда
день
перед
наступлением
дня,
Seu
tempo
já
tinha
passado...
Ваше
время
уже
прошло...
Conheceu
Dora
enquanto
trabalhava
no
bar,
servindo
bebidas,
ela
soltando
fumaça
no
ar...
Познакомился
с
Дорой
в
то
время
работала
в
баре,
где
можно
заказать
напитки,
она,
выпуская
дым
в
воздух...
Perua
desquitada
que
vivia
da
pensão
do
ex-marido,
empresário
falido
que
sofria
de
"Síndrome
de
Dow
Jones"...
Универсал
desquitada,
что
жил
алименты
от
бывшего
мужа,
бизнесмена
банкротом,
что
у
нее
"Синдром
Dow
Jones"...
E
não
é
que
a
madame
realmente
tinha
bons
contatos
em
Projacland,
isso
foi
levado
em
consideração.
И
не
в
том,
что
мадам,
действительно,
имел
хорошие
контакты
в
Projacland,
это
было
принято
во
внимание.
Encarar
a
"vovó"
podia
ser
a
solução,
Смотреть
"бабушка"
могла
быть
решение,
Resolveu
segurar
o
rojão
Решил
провести
петарда
Investiu
naquela
estranha
relação
Вложили
в
то
странные
отношения
Na
tentação
de
ser
famoso...
В
искушением
быть
известным...
Dora
resolveu
que
iria
ajudar
o
garotão
Дора
решила,
что
бы
помочь
мальчик
Mais
um
que
queria
ser
artista
de
televisão
Еще
один,
который
хотел
быть
художником
телевизор
Ok
então...
Тогда
хорошо...
Numa
tarde
no
salão,
enquanto
jogava
sudoku
e
depilava
a
virilha.
Поздно
вечером
в
гостиной,
в
то
время
как
играть
в
судоку
и
depilava
промежность.
Ligou
do
celular
da
filha...
Звоните
с
мобильного
дочери...
Para
um
amigo
diretor
picudo
e
lhe
solicitou:"Receba
o
garoto.Quando
é
quem
tem
teste?
Для
друга
директора
picudo
и
ему,
просил:"Получить
мальчика.Когда
у
него
тест?
...enfia
ele
num
teste!"
...тычет
он
в
тесте!"
O
picudo
respondeu:
В
picudo
ответил:
"Agora
não
tem
teste,
mas
uma
festa
com
show
do
Jota
Quest...
"Теперь
не
имеет
функции
тестирования,
но
вечеринка
с
шоу-Jota
Quest...
...leva
seu
bonitinho,
Dora!
Confio
no
seu
faro,
conheço
o
rapaz
lá
na
hora
e
se
eu
for
com
a
cara
dele,
enfio
num
teste,
eu
enfio...
enfio...
é
claro..."
...принимает
милый,
Дора!
Я
полагаюсь
на
свою
фару,
я
знаю,
- мальчик
там,
в
час
и,
если
я
с
его
лица,
enfio
в
тесте,
я
enfio...
засунуть...
явно..."
Na
festa
badalada,
foi
cantado
pelo
poderoso
diretor
...
На
вечеринке
модного,
он
пел
мощный
режиссер
...
Que
lhe
ofereceu
trabalho
e
amor...
Что
предложил
ему
работу
и
любовь...
Lhe
deu
dicas
de
comportamento
e
recomendou:
Дал
советы
поведение
и
рекомендовал:
"SAIA
LOGO
DO
ARMÁRIO!"
"СОЙДИТЕ
ШКАФА!"
Ele
respondeu
que
não
estava
em
nenhum
"armário",
muito
pelo
contrário!
Он
ответил,
что
не
был
ни
в
"шкаф",
совсем
наоборот!
Não
tinha
nada
contra
gays,
só
não
era
um...
Ничего
не
имел
против
геев,
просто
не
было...
O
coitado
perdeu
a
vez.
Этот
бедняга
потерял
ход.
Depois
de
tal
afirmação,
foi
excluído,
rejeitado,
difamado
...
После
такого
заявления,
был
исключен,
отвергнут,
клевете
...
Passou
a
beber
até
cair.
Пошли
пить
до
упаду.
Sacou
que
não
teria
uma
chance...
Начал
замечать,
что
не
было
бы
шансов...
Seu
desejo
distante
de
seu
alcance
Ваше
желание
далеко
от
вашей
досягаемости
Na
deprê
engordou
mais
de
20kg
em
um
ano
В
deprê
engordou
более
20
кг
в
год
Seu
maior
erro
foi
nunca
perceber
o
engano...
Их
ошибка
была
не
замечают
обмана...
Jogou
a
toalha
na
vida
Выбросил
полотенце
в
жизни
Entregou
os
pontos
e
aos
prantos/chorando
pelos
cantos
Отдал
очки
и
слезах/плакать
в
углу
Escreveu
uma
carta
de
despedida:
Написал
письмо
прощальное:
" Dora,
querida.
"Дора,
милая.
Quero
meu
corpo
cremado,
para
que
ele
seja
espalhado
por
toda
cidade
cenográfica
em
Projacland."
Хочу,
чтобы
мое
тело
кремировали,
чтобы
он
был
разбросан
по
всему
городу
сценографические
в
Projacland."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaquer Jay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.