Jaymax - J'ai pas de sous (A cappella) - traduction des paroles en allemand

J'ai pas de sous (A cappella) - Jaymaxtraduction en allemand




J'ai pas de sous (A cappella)
Ich hab kein Geld (A cappella)
Et je suis tombé dans un vis de fou tous les jours chez Maria et je lui ai dit que c'est le mec tout, (je l'ai fait croire jusqu'au mariage) et quand je lui dit que je suis au four (je la trippe jusqu'à la final) .0n dirait toi ça pars en couille (tu sais quoi pas de mariage).
Und ich bin in einen verrückten Strudel geraten, jeden Tag bei Maria, und ich hab' ihr erzählt, ich wär' der Mann schlechthin, (ich hab's ihr bis zur Hochzeit weisgemacht) und wenn ich ihr sag', ich bin am Schuften (ich zieh sie bis zum Finale ab). Es wirkt so, als ob es bei dir aus dem Ruder läuft (weißt du was? Keine Hochzeit).
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous (ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar),
Je lui promets tout, je me mets dans le trouble,(ben ouais).
Ich verspreche ihr alles, ich bring mich in Schwierigkeiten,(na klar).
Je lui promets tout, ça me rend fou,(ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, das macht mich verrückt,(na klar),
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous(ben ouais)
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar)
Ouais tu montes en menace, mon baratin t'en a assez, je mens avec classe
Ja, du wirst bedrohlich, du hast genug von meinem Gelaber, ich lüge mit Klasse
De ton aile je me suis cassé (bébé), tout les propries à mon CV, tête mes shoes elles vont céder, j'ai ma carte vital pas la CB,
Ich bin von deiner Seite abgehauen (Baby), lauter Vermieter-Ärger in meinem Lebenslauf, schau, meine Schuhe geben bald den Geist auf, ich hab meine Gesundheitskarte, nicht die Kreditkarte,
Tu forces la main, je suis pas radin, moi je pensais que c'était le ramandan.
Du zwingst mich dazu, ich bin nicht geizig, ich dachte, es wäre Ramadan.
Tous les matins je suis comme Aladin, je dors sur un tapis je rêve de m'en voler(ben ouais) j'ai 5 euros mais j'hésite(ben ouais) prend ton menu sans les frites.
Jeden Morgen bin ich wie Aladin, ich schlafe auf einem Teppich, ich träume davon wegzufliegen (na klar), ich hab 5 Euro, aber ich zögere (na klar), nimm dein Menü ohne Pommes.
Pourquoi tu montes en menace, je te dis je ne touche pas les masses,
Warum wirst du bedrohlich, ich sag dir, ich verdiene keine Massen,
Pourquoi tu montes en menace, je te dis je ne touche pas les masses.
Warum wirst du bedrohlich, ich sag dir, ich verdiene keine Massen.
Et je suis tombé dans un vis de fou tous les jours chez Maria et je lui ai dit que c'est le mec tous (je l'ai fais croire j'usqu'au mariage) et quand je lui dit que je suis au four (je la trippe jusqu'à la final).0n dirait toi ça pars en couille (tu sais quoi pas de mariage).
Und ich bin in einen verrückten Strudel geraten, jeden Tag bei Maria, und ich hab' ihr erzählt, ich wär' der Mann schlechthin, (ich hab's ihr bis zur Hochzeit weisgemacht) und wenn ich ihr sag', ich bin am Schuften (ich zieh sie bis zum Finale ab). Es wirkt so, als ob es bei dir aus dem Ruder läuft (weißt du was? Keine Hochzeit).
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous (ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar),
Je lui promets tout, je me mets dans le trouble (ben ouais).
Ich verspreche ihr alles, ich bring mich in Schwierigkeiten (na klar).
Je lui promets tout, ça me rend fou(ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, das macht mich verrückt (na klar),
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous (ben ouais).
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar).
Je me noie dans le mensonge comme fou,
Ich ertrinke in Lügen wie ein Verrückter,
Croit moi dans mes poches y'a des trous.
Glaub mir, in meinen Taschen sind Löcher.
(Je me noie dans le mensonge comme fou,
(Ich ertrinke in Lügen wie ein Verrückter,
Croit moi dans mes poches y'a des trous.)
Glaub mir, in meinen Taschen sind Löcher.)
Et je suis tombé dans un vis de fou tous les jours chez Maria et je lui ai dit que c'est le mec tout (je l'ui ai fait croire jusqu'au mariage) et quand je lui dit que je suis au four (je la trippe jusqu'à la final).0n dirait toi ça pars en couille (tu sais quoi pas de mariage).
Und ich bin in einen verrückten Strudel geraten, jeden Tag bei Maria, und ich hab' ihr erzählt, ich wär' der Mann schlechthin, (ich hab's ihr bis zur Hochzeit weisgemacht) und wenn ich ihr sag', ich bin am Schuften (ich zieh sie bis zum Finale ab). Es wirkt so, als ob es bei dir aus dem Ruder läuft (weißt du was? Keine Hochzeit).
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous (ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar),
Je lui promets tout, je me mets dans le trouble (ben ouais).
Ich verspreche ihr alles, ich bring mich in Schwierigkeiten (na klar).
Je lui promets tout, ça me rend fou(ben ouais),
Ich verspreche ihr alles, das macht mich verrückt (na klar),
Je lui promets tout, j'ai même pas de sous (ben ouais).
Ich verspreche ihr alles, hab nicht mal Geld (na klar).
(Tout, sous, tout, trou, tout, fou, tout, sous).
(Alles, Geld, alles, Loch, alles, verrückt, alles, Geld).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.