JayRoddy - STS - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand JayRoddy - STS




STS
STS
Was going through some tough times I had to cut ties
Ich machte schwere Zeiten durch, ich musste Beziehungen abbrechen
My therapy was with the homies on blunt ride
Meine Therapie war mit den Kumpels auf einer Fahrt mit einem Joint
That's some small town shit
Das ist so ein Kleinstadt-Ding
We used to be on all that small town shit
Wir haben früher all diesen Kleinstadt-Kram gemacht
We used to dream of being super stars & ball players
Wir träumten davon, Superstars und Basketballspieler zu werden
Now we're working nine to fives I know we all hate them
Jetzt arbeiten wir von neun bis fünf, ich weiß, wir alle hassen es
That's that small town shit
Das ist dieser Kleinstadt-Kram
It's got me missing all that small town shit for real
Ich vermisse all diesen Kleinstadt-Kram wirklich sehr, meine Süße
We went from playin lil league
Wir gingen vom Spielen in der kleinen Liga
To sneaking out to meet up just to smoke a lil weed
Zum heimlichen Treffen, nur um ein bisschen Gras zu rauchen
All my moves are silent but just know I'm still a G
Alle meine Bewegungen sind leise, aber wisse, ich bin immer noch ein G
We used to burn at lil peach
Wir haben früher bei Lil Peach geraucht
All this working think I earned a lil peace
Bei all der Arbeit denke ich, ich habe mir ein bisschen Ruhe verdient
I'm from central mass
Ich komme aus Central Mass
Went to college probably should've went to class
Ging aufs College, hätte wahrscheinlich in den Unterricht gehen sollen
That's a phase I went through fast
Das ist eine Phase, die ich schnell durchgemacht habe
Cause staying true is a mental task
Denn sich selbst treu zu bleiben ist eine mentale Aufgabe
I know you're thinking to yourself like
Ich weiß, du denkst dir gerade
Everything he said was facts
Alles, was er sagte, war wahr
Looking back I know my brodies always had my back
Rückblickend weiß ich, dass meine Kumpels mir immer den Rücken freigehalten haben
Was going through some tough times I had to cut ties
Ich machte schwere Zeiten durch, ich musste Beziehungen abbrechen
My therapy was with the homies on blunt ride
Meine Therapie war mit den Kumpels auf einer Fahrt mit einem Joint
That's some small town shit
Das ist so ein Kleinstadt-Ding
We used to be on all that small town shit
Wir haben früher all diesen Kleinstadt-Kram gemacht
We used to dream of being super stars & ball players
Wir träumten davon, Superstars und Basketballspieler zu werden
Now we're working nine to fives I know we all hate them
Jetzt arbeiten wir von neun bis fünf, ich weiß, wir alle hassen es
That's that small town shit
Das ist dieser Kleinstadt-Kram
It's got me missing all that small town shit for real
Ich vermisse all diesen Kleinstadt-Kram wirklich sehr, meine Süße
That's the price I got to pay for staying true
Das ist der Preis, den ich dafür zahlen muss, dass ich mir treu bleibe
I never knew nah I never knew
Ich wusste es nie, nein, ich wusste es nie
My credit is really all that's due
Mein Kredit ist wirklich alles, was fällig ist
I ain't lying I can feel it coming true
Ich lüge nicht, ich kann fühlen, wie es wahr wird
It's manifested when I get it it's going to feel like deja vu
Es ist manifestiert, wenn ich es bekomme, wird es sich wie ein Déjà-vu anfühlen
I'm so suburban
Ich bin so vorstädtisch
I still deserve it
Ich verdiene es trotzdem
It's pretty quiet now so tell me what the word is
Es ist jetzt ziemlich ruhig, also sag mir, was los ist
Momma's lucky dad got her some insurance
Mama hat Glück, dass Papa ihr eine Versicherung besorgt hat
She's going through scripts like an actor trying to flourish
Sie geht Drehbücher durch wie ein Schauspieler, der versucht, erfolgreich zu sein
I used to drink just to bear the burden
Ich habe früher getrunken, nur um die Last zu ertragen
Was with my dogs probably causing a disturbance
War mit meinen Jungs zusammen und verursachte wahrscheinlich eine Störung
I'm busy now so don't call unless it's urgent
Ich bin jetzt beschäftigt, also ruf nur an, wenn es dringend ist
The pressure used to always make me nervous
Der Druck hat mich früher immer nervös gemacht
I know some people miss the old me
Ich weiß, dass einige Leute den alten mich vermissen
Just had to chill and take control of my life
Musste mich einfach entspannen und die Kontrolle über mein Leben übernehmen
Cause quitting college was like rolling the dice
Denn das College abzubrechen war wie Würfeln
Was going through some tough times I had to cut ties
Ich machte schwere Zeiten durch, ich musste Beziehungen abbrechen
My therapy was with the homies on blunt ride
Meine Therapie war mit den Kumpels auf einer Fahrt mit einem Joint
That's some small town shit
Das ist so ein Kleinstadt-Ding
We used to be on all that small town shit
Wir haben früher all diesen Kleinstadt-Kram gemacht
We used to dream of being super stars & ball players
Wir träumten davon, Superstars und Basketballspieler zu werden
Now we're working nine to fives I know we all hate them
Jetzt arbeiten wir von neun bis fünf, ich weiß, wir alle hassen es
That's that small town shit
Das ist dieser Kleinstadt-Kram
It's got me missing all that small town shit for real
Ich vermisse all diesen Kleinstadt-Kram wirklich sehr, meine Süße





Writer(s): Joshua Rothberg, Ethan Kang, Jacob Razza, Goo Jeong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.