Jaziel Avilez - Chuchicago - traduction des paroles en allemand

Chuchicago - Jaziel Avileztraduction en allemand




Chuchicago
Chuchicago
Alegre chicoteadito
Fröhlich und beschwingt
Quiero que hagan mi corrido,
So will ich, dass mein Corrido gesungen wird,
Desde los 14 años
Seit ich 14 Jahre alt war,
El joven era aguerrido,
war der Junge schon kampferprobt,
Siempre lo veían pensando
Man sah ihn immer nachdenken
En cargos de Don Alvino,
über die Aufgaben von Don Alvino,
De empleado, se hizo socio el niño.
Vom Angestellten zum Partner wurde das Kind.
El mundo da muchas vueltas
Die Welt dreht sich oft
Y yo no soy un retrato,
und ich bin kein Gemälde,
Ahora me ven con artistas
Jetzt sieht man mich mit Künstlern,
Ya soy todo un empresario,
ich bin ein ganzer Unternehmer,
Para el "Señor 27"
Dem "Herrn 27"
Mis respetos de ante mano,
meinen Respekt im Voraus,
Pa' que sepan, yo soy Chuchicago.
Damit ihr es wisst, ich bin Chuchicago.
Su mirada siempre firme
Sein Blick ist immer fest
Y la boca traigo tapada,
und meinen Mund halte ich bedeckt,
Así cómo la calaca
So wie der Totenschädel,
Es la que mi hombro resalta,
der meine Schulter hervorhebt,
He pasado por tormentas
Ich habe Stürme durchgemacht,
Mi rayito me haces falta,
mein kleiner Blitz, ich vermisse dich,
Julián, quedo partida mi alma.
Julián, meine Seele ist gebrochen.
¡Y vamonos pa'l humo compa Chuchicago,
Und los geht's zum Rauch, Kumpel Chuchicago,
Puro DELRecords viejo, ya yay!
Reine DELRecords, Alter, ja ja!
Cómo todo ser humano
Wie jeder Mensch
Tengo un vicio y no lo niego,
habe ich ein Laster und ich leugne es nicht,
Mi güerita de ojos claros
Meine Blonde mit den klaren Augen,
Con esa si me enveneno,
mit dieser vergifte ich mich,
Y esa de querida mía
Und dieses Lied von meiner Liebsten,
Toquenla que ando contento,
spielt es, denn ich bin glücklich,
Quebrame el tololochon viejo.
Spielt mir das Tololochon, Alter.
Este verso se lo hicieron
Diese Strophe wurde
Especial a mi compadre,
speziell für meinen Kumpel geschrieben,
Verde siempre es su mirada
Grün ist immer sein Blick,
Al que le decían "La Barbie",
dem, den sie "La Barbie" nannten,
Cuidense de las envidias
Hütet euch vor dem Neid,
Las paredes bien lo saben
die Wände wissen es genau,
Rudy fuiste como de mi sangre.
Rudy, du warst wie mein eigenes Blut.
Ahora si ya me despido
Jetzt verabschiede ich mich,
Pero aclarando amanece,
aber es wird schon hell,
Son consejos de mi madre
Das sind die Ratschläge meiner Mutter,
Su bendición en mi frente,
ihr Segen auf meiner Stirn,
No confundan la nobleza
Verwechselt nicht Freundlichkeit,
La verdad yo soy valiente,
in Wahrheit bin ich mutig,
Soy un macho, y ahí estamos pendientes.
Ich bin ein Mann, und wir sehen uns.





Writer(s): Isaid Avilez Pina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.