Jaziel Avilez - Sin Raspar Muebles - traduction des paroles en allemand

Sin Raspar Muebles - Jaziel Avileztraduction en allemand




Sin Raspar Muebles
Ohne Möbel zu zerkratzen
Voy a raspar el mueble
Ich werde die Möbel abschleifen,
Ya que nadie más se atreve,
Da sich sonst niemand traut,
A ver si las verdades
Mal sehen, ob die Wahrheiten
A dos que tres les duele,
Einigen wehtun,
Prefiero quedar mal
Ich stehe lieber schlecht da
Y no caber por sincero,
Und passe nicht, weil ich ehrlich bin,
Que andar quedando bien
Als gut dazustehen
Y al rato andar de perro.
Und am Ende der Hund zu sein.
Me cerraron las puertas
Sie haben mir die Türen verschlossen,
Cuando empeñe mi palabra,
Als ich mein Wort verpfändete,
Esto pa' mi no es juego
Das ist für mich kein Spiel,
Y me metí por la ventana,
Und ich bin durchs Fenster rein,
Si vas ir ve por todo
Wenn du gehst, nimm alles mit,
Me dijo el que regresaba
Sagte mir der, der zurückkam,
Para que gastar saliba,
Wozu Spucke verschwenden,
Cuando las pruebas hablan.
Wenn die Beweise sprechen.
Primero me patearon
Zuerst haben sie mich getreten,
Hasta que se cansaron,
Bis sie müde wurden,
Me miraron quebrado
Sie sahen mich zerbrochen,
Pero no me juntaron,
Aber sie hoben mich nicht auf,
Se escuchan las lenguas
Man hört die Zungen reden,
Que mi vida ha cambiado,
Dass sich mein Leben verändert hat,
Y aquí tengo un saludo
Und hier habe ich einen Gruß
De un super honra-meado.
Von einem Super-Ehrenpisser.
(Música...)
(Musik...)
Voy a tirar la lija
Ich werde das Schleifpapier werfen,
Para ver quién más se raspa,
Um zu sehen, wer sich noch kratzt,
Ahora andan enchilados
Jetzt sind sie sauer,
Porque les pique la salsa,
Weil ihnen die Soße brennt,
Dejen las indirectas
Lasst die Anspielungen
Y apunten bien la flecha,
Und zielt gut mit dem Pfeil,
Andan con los elotes
Sie laufen mit den Maiskolben
De quién levanta cosechas.
Von dem, der die Ernte einfährt.
Me abrieron hasta el patio
Sie haben mir sogar den Hof geöffnet,
Ahora que todo dio vuelta,
Jetzt, wo sich alles gedreht hat,
Pues no va de adelanto
Denn es geht nicht voran,
Topan paredes, no banquetas,
Sie stoßen an Wände, nicht an Bürgersteige,
Ya no veo caras largas
Ich sehe keine langen Gesichter mehr,
Solo saludos y sonrisas,
Nur Grüße und Lächeln,
A quién se creen que engañan
Wen glauben sie zu täuschen,
Levanten las rodillas.
Hebt die Knie.
Primero me patearon
Zuerst haben sie mich getreten,
Hasta que se cansaron,
Bis sie müde wurden,
Me miraron quebrado
Sie sahen mich zerbrochen,
Pero no me juntaron,
Aber sie hoben mich nicht auf,
Se escuchan las lenguas
Man hört die Zungen reden,
Que mi vida ha cambiado,
Dass sich mein Leben verändert hat,
Y aquí tengo un saludo
Und hier habe ich einen Gruß
De un super honra-meado.
Von einem Super-Ehrenpisser.





Writer(s): Oscar Manuel Avilez Flores, Danilo Avilez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.