Paroles et traduction JazzC - Trem das 10
Trem das 10
10 O'Clock Train
E
não
é
só
querer
fazer
valer
And
it's
not
just
about
making
it
count
Eu
não
consigo
entender
I
can't
understand
Porque
o
que
se
foi
consegue
se
mover
Why
what's
gone
can
still
move
E
assim
eu
vou,
confuso
e
só
And
so
I
go,
confused
and
alone
Um
sol
sem
dó
A
merciless
sun
Do
que
um
dia
aconteceu
From
what
once
happened
Mas
se
morreu,
foi
pra
melhor
But
if
it
died,
it
was
for
the
best
O
tempo
passa
Time
passes
Momentos
bons,
vinhos
e
taças
Good
times,
wines
and
glasses
Gata,
garanto...
o
tempo
passa
Girl,
I
guarantee...
time
passes
Vem
momentos
ruins
tipo
sem
graça
Bad
times
come,
like,
without
grace
Equilíbrios
dessa
balança
sensata
Balances
of
this
sensible
scale
Preserve
e
viva,
vista
o
seu
destino
Preserve
and
live,
wear
your
destiny
Poeta
sempre
sou
desde
menino
I've
always
been
a
poet
since
I
was
a
boy
Por
isso
sempre
sorrindo
e
só
indo
That's
why
I'm
always
smiling
and
just
going
Louco
é
quem
diz
não
ver
beleza
existindo
Crazy
is
the
one
who
says
they
don't
see
beauty
existing
Sei
que
eu
não
sou
daqui
I
know
I'm
not
from
here
Pertenço
a
mim,
suponha
que
I
belong
to
myself,
suppose
that
NITI
notou
que
eu
cantei
isso
rondo
NITI
noticed
that
I
sang
this
round
Nós
na
certeza
da
capacidade
We
are
certain
of
our
ability
Com
a
dádiva
pra
ver
verdade
With
the
gift
to
see
the
truth
E
ver
tudo
fluindo
And
see
everything
flowing
E
nesse
clima
eu
tropeço
(clima
eu
tropeço)
And
in
this
climate
I
stumble
(climate
I
stumble)
Sou
de
carne
desde
o
começo
I've
been
flesh
and
blood
since
the
beginning
Mas
com
o
meu
melhor
à
vista
eu
confesso
But
with
my
best
in
sight,
I
confess
Segredo
é
que
ser
você
mesmo
mano,
não
tem
preço
The
secret
is
that
being
yourself,
bro,
is
priceless
Peço
que
seja
sorte,
vida
boa
I
ask
for
luck,
good
life
Luz
ser
norte,
rir
atoa
amor
Light
to
be
north,
laughter
for
free,
love
Isso
é
o
que
eu
desejo
a
mim
mesmo
This
is
what
I
wish
for
myself
Eu
sei
que
soa
egoísta
amor,
I
know
it
sounds
selfish,
love,
É
que
eu
prefiro
maquinista
do
que
passageiro
It's
just
that
I
prefer
to
be
the
driver
than
the
passenger
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Yall
Já
te
perguntei
de
onde
você
vem
I
already
asked
you
where
you
come
from
Tô
esperando
resposta
I'm
waiting
for
an
answer
Cama,
colo
e
carinho
nesse
clima
zen
Bed,
lap
and
affection
in
this
zen
climate
Vem,
tô
te
fazendo
a
proposta
Come,
I'm
making
you
the
proposal
Aqui
dentro,
pequenos
diante
do
mundo
amor
In
here,
small
before
the
world,
love
Seguimos
planejando
tomar
tudo
We
keep
planning
to
take
it
all
Cê
diz
que
eu
sou
foda,
e
que
essa
porra
já
virou
You
say
I'm
awesome,
and
that
this
shit
has
already
turned
Eu
sigo
na
caneta
e
não
me
iludo
I
keep
on
writing
and
I
don't
fool
myself
Pra
ver
se
um
dia
eu
compro
aquela
casa
né?
To
see
if
one
day
I
buy
that
house,
right?
Se
pá
um
tríplex
no
último
andar
Maybe
a
triplex
on
the
top
floor
De
quinta
a
domingo
muito
show
e
cash
From
Thursday
to
Sunday,
lots
of
shows
and
cash
Segunda
à
quarta
pra
gente
gastar
Monday
to
Wednesday
for
us
to
spend
E
de
gastar
eu
sei
bem,
ainda
lembro
do
trem
And
speaking
of
spending,
I
remember
the
train
well
JazzC,
também
tô
mais
pra
maquinista
JazzC,
I'm
also
more
of
a
driver
Pra
esses
maquinados,
mal
criados,
sempre
maquiados
For
these
automated,
ill-mannered,
always
made-up
Não
mando
recados,
me
perdem
de
vista
I
don't
send
messages,
they
lose
sight
of
me
Voando
alto,
força
pra
firma
Flying
high,
strength
to
the
firm
Grandes
poetas
não
trabalham
em
vão
Great
poets
don't
work
in
vain
Sigo
sendo
essa
fábrica
de
rima
I
keep
being
this
rhyme
factory
E
ela
minha
fábrica
de
inspiração
And
she,
my
inspiration
factory
Cê
não
contava
com
minha
astúcia
de
You
didn't
count
on
my
cunning
to
Te
ver
parar
e
eu
começar
a
subir
See
you
stop
and
me
start
to
climb
Fui
pra
viçosa,
carro
de
placa
clonada,
se
perder
dá
nada
I
went
to
Viçosa,
cloned
license
plate
car,
getting
lost
doesn't
matter
Tô
com
Jovem
NITI
e
com
JazzC
I'm
with
Young
NITI
and
JazzC
Pode
falar
que
eu
fui
esperto
You
can
say
I
was
smart
Cão
que
late,
late
em
vão
Dog
that
barks,
barks
in
vain
Cheguei
na
medida
certa,
vim
só
pra
somar
I
arrived
at
the
right
time,
I
came
just
to
add
Liguei
no
meu
psicólogo
só
pra
me
desculpar
I
called
my
psychologist
just
to
apologize
Tempo
que
eu
tinha
sobrando
aí,
perdi
várias
sessão
The
time
I
had
left,
I
missed
several
sessions
Desculpa
mina,
olha
Sorry
girl,
look
O
pôr
do
sol
nasceu
The
sunset
was
born
Enquanto
isso
Amsterdã
tá
me
almejando
Meanwhile,
Amsterdam
is
longing
for
me
Desculpa
vida,
olha
Sorry
life,
look
O
brabo
de
lá
sou
eu
The
badass
there
is
me
Sem
compromisso,
juro
que
nem
tô
ligando
No
strings
attached,
I
swear
I
don't
even
care
Os
maquinistas
da
cidade
aqui
pararam
The
city's
drivers
stopped
here
Desistiram
de
tanto
que
essa
estrada
é
complicada
They
gave
up
because
this
road
is
so
complicated
Eu
fazendo
questão
de
desviar
o
caminho
I'm
making
a
point
of
going
the
other
way
E
o
caminho
me
seduzindo
com
várias
cantadas
And
the
path
seducing
me
with
several
pick-up
lines
E
nesse
clima
eu
tropeço,
de
ti
me
despeço
And
in
this
climate
I
stumble,
I
say
goodbye
to
you
São
várias
missão
pra
conta,
mas
se
der
eu
fico
There
are
several
missions
to
account
for,
but
if
I
can,
I'll
stay
Já
chegou
meu
expresso,
lady,
lhe
confesso
My
express
has
arrived,
lady,
I
confess
to
you
A
meta
pro
fim
do
ano
é
ser
livre,
leve
e
rico
The
goal
for
the
end
of
the
year
is
to
be
free,
light
and
rich
Oh
Oh
Oh
Oh
Yeah
Oh
Oh
Oh
Oh
Yeah
Gama
no
beat,
Com
Jovem
NITI
Gama
on
the
beat,
With
Young
NITI
Cola
BNTZ
e
JazzC,
sabe
que
é
hit
Cola
BNTZ
and
JazzC,
you
know
it's
a
hit
Com
muito
ritmo,
dominar
a
city
With
a
lot
of
rhythm,
dominating
the
city
É
sexta
feira
e
It's
Friday
and
Ou,
como
é
que
era
o
final
dessa
p...
Or,
how
was
the
ending
of
this
s...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bntz, Jazzc, Niti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.