Jazzy Bazz - 3h33 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jazzy Bazz - 3h33




3h33
3:33
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n′est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J'demande à mes frangins qu′ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n'est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J'demande à mes frangins qu′ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district
Rendez-vous sous la pleine lune, dans les abîmes, le gouffre
Meeting under the full moon, in the abyss, the chasm
Une épaisse brume recouvre la ville
A thick fog covers the city
On se retrouve la nuit dans le blues et l′amertume
We meet at night in blues and bitterness
On redoute l'avenir, on est perdus, on se fout de la vie
We fear the future, we are lost, we don't give a damn about life
Moi, le jour me fatigue, aveuglé comme au retour de la mine
Me, the day tires me, blinded as if returning from the mine
J′me demande c'que le Tout-Puissant me réserve
I wonder what the Almighty has in store for me
Mes doléances: une goûte d′eau dans l'océan, un cri dans le désert
My grievances: a drop of water in the ocean, a cry in the desert
Je raconte tout, aussi fort que porte ma voix
I tell everything, as loud as my voice carries
J′suis pas un hors-la loi mais, quand elle est mauvaise, je la contourne
I'm not an outlaw, but when the law's bad, I get around it
Sur les toits, je fais le bilan d'mes déboires
On the rooftops, I take stock of my setbacks
Dans le silence, y'a pas d′étoile filante, y′a même pas deux étoiles
In the silence, there is no shooting star, there aren't even two stars
Je pense à toute ma vie, me retrouve tout seul à rire
I think about my whole life, find myself laughing alone
J'ai fait le tour de la ville, donne-moi du cash et je bouge de vite
I've been all over town, give me some cash and I'm out of here fast
J′ai l'impression que le diable me saigne
I feel like the devil is bleeding me dry
J′ai délaissé le bleu du ciel pour le blues de la nuit
I abandoned the blue of the sky for the blues of the night
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n'est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J′demande à mes frangins qu'ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n'est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J′demande à mes frangins qu′ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district
Je veux simplement prouver que les seuls démons de ce monde sont ceux qui grouillent dans notre propre cœur
I simply want to prove that the only demons in this world are the ones that swarm in our own hearts
La voix de la vérité et de l'amour a toujours triomphé
The voice of truth and love has always triumphed
J′essaye d'donner de l′impulsion à mes équipiers
I try to give momentum to my teammates
Ils sont nombreux donc j'attends la fin du son pour tous les citer
There are many of them so I'm waiting for the end of the sound to name them all
Chez nous, c′est l'concours d'la fainéantise
In our place, it's the laziness contest
Des années entières, ça anéantit, on n′sait plus se situer
Whole years, it annihilates, we don't know where we stand anymore
Dans ce combat, j′ai vu basculer des amis de longue date
In this fight, I've seen longtime friends switch sides
Selon moi, c'est pas en sniffant que tu t′mets sur de bons rails
In my opinion, it's not by sniffing that you get on the right track
Ou qu'tu deviens un surhomme
Or that you become a superman
J′augmente le son tant que mes voisins supportent
I turn up the volume as long as my neighbours can stand it
On manque de fonds donc on fait avec les moyens du bord
We lack funds so we make do with what we have
L'essentiel est de posséder c′que tu nécessites
The main thing is to possess what you need
La société rend obsédé par le bénéfice
Society makes you obsessed with profit
J'distingue les vrais frangins des faux qui s'disent fidèles
I distinguish the real brothers from the fake ones who call themselves faithful
J′ai grandi dans l′19, j'suis dans l′20, premier pas dans le 18ème
I grew up in the 19th, I was born in the 20th, first step in the 18th
J'avais des sales godasses, quand j′parlais: déjà un style direct
I had dirty shoes, when I spoke: already a direct style
S'ils veulent nous comprendre, qu′ils s'mettent à notre place et qu'ils y restent
If they want to understand us, let them put themselves in our place and stay there
J′me sens pas mal fautif, dangereux presque
I feel pretty guilty, dangerous almost
Y′a des péchés que j'regrette, d′autres que j'regrette de pas avoir commis
There are sins I regret, others I regret not having committed
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n′est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J'demande à mes frangins qu′ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district
Dans la 3.14 ville à 3h33, rien n'est visible
In the 3.14 city at 3:33, nothing is visible
Quand tu regardes devant toi
When you look ahead of you
J'demande à mes frangins qu′ils gardent leur sang-froid
I ask my brothers to keep their cool
À cette heure, cet endroit, dans mon district
At this hour, this place, in my district





Writer(s): Sheety


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.