Paroles et traduction Jazzy Bazz - 3h33
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n′est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J'demande
à
mes
frangins
qu′ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n'est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J'demande
à
mes
frangins
qu′ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Rendez-vous
sous
la
pleine
lune,
dans
les
abîmes,
le
gouffre
Meeting
under
the
full
moon,
in
the
abyss,
the
chasm
Une
épaisse
brume
recouvre
la
ville
A
thick
fog
covers
the
city
On
se
retrouve
la
nuit
dans
le
blues
et
l′amertume
We
meet
at
night
in
blues
and
bitterness
On
redoute
l'avenir,
on
est
perdus,
on
se
fout
de
la
vie
We
fear
the
future,
we
are
lost,
we
don't
give
a
damn
about
life
Moi,
le
jour
me
fatigue,
aveuglé
comme
au
retour
de
la
mine
Me,
the
day
tires
me,
blinded
as
if
returning
from
the
mine
J′me
demande
c'que
le
Tout-Puissant
me
réserve
I
wonder
what
the
Almighty
has
in
store
for
me
Mes
doléances:
une
goûte
d′eau
dans
l'océan,
un
cri
dans
le
désert
My
grievances:
a
drop
of
water
in
the
ocean,
a
cry
in
the
desert
Je
raconte
tout,
aussi
fort
que
porte
ma
voix
I
tell
everything,
as
loud
as
my
voice
carries
J′suis
pas
un
hors-la
loi
mais,
quand
elle
est
mauvaise,
je
la
contourne
I'm
not
an
outlaw,
but
when
the
law's
bad,
I
get
around
it
Sur
les
toits,
je
fais
le
bilan
d'mes
déboires
On
the
rooftops,
I
take
stock
of
my
setbacks
Dans
le
silence,
y'a
pas
d′étoile
filante,
y′a
même
pas
deux
étoiles
In
the
silence,
there
is
no
shooting
star,
there
aren't
even
two
stars
Je
pense
à
toute
ma
vie,
me
retrouve
tout
seul
à
rire
I
think
about
my
whole
life,
find
myself
laughing
alone
J'ai
fait
le
tour
de
la
ville,
donne-moi
du
cash
et
je
bouge
de
là
vite
I've
been
all
over
town,
give
me
some
cash
and
I'm
out
of
here
fast
J′ai
l'impression
que
le
diable
me
saigne
I
feel
like
the
devil
is
bleeding
me
dry
J′ai
délaissé
le
bleu
du
ciel
pour
le
blues
de
la
nuit
I
abandoned
the
blue
of
the
sky
for
the
blues
of
the
night
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n'est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J′demande
à
mes
frangins
qu'ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n'est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J′demande
à
mes
frangins
qu′ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Je
veux
simplement
prouver
que
les
seuls
démons
de
ce
monde
sont
ceux
qui
grouillent
dans
notre
propre
cœur
I
simply
want
to
prove
that
the
only
demons
in
this
world
are
the
ones
that
swarm
in
our
own
hearts
La
voix
de
la
vérité
et
de
l'amour
a
toujours
triomphé
The
voice
of
truth
and
love
has
always
triumphed
J′essaye
d'donner
de
l′impulsion
à
mes
équipiers
I
try
to
give
momentum
to
my
teammates
Ils
sont
nombreux
donc
j'attends
la
fin
du
son
pour
tous
les
citer
There
are
many
of
them
so
I'm
waiting
for
the
end
of
the
sound
to
name
them
all
Chez
nous,
c′est
l'concours
d'la
fainéantise
In
our
place,
it's
the
laziness
contest
Des
années
entières,
ça
anéantit,
on
n′sait
plus
où
se
situer
Whole
years,
it
annihilates,
we
don't
know
where
we
stand
anymore
Dans
ce
combat,
j′ai
vu
basculer
des
amis
de
longue
date
In
this
fight,
I've
seen
longtime
friends
switch
sides
Selon
moi,
c'est
pas
en
sniffant
que
tu
t′mets
sur
de
bons
rails
In
my
opinion,
it's
not
by
sniffing
that
you
get
on
the
right
track
Ou
qu'tu
deviens
un
surhomme
Or
that
you
become
a
superman
J′augmente
le
son
tant
que
mes
voisins
supportent
I
turn
up
the
volume
as
long
as
my
neighbours
can
stand
it
On
manque
de
fonds
donc
on
fait
avec
les
moyens
du
bord
We
lack
funds
so
we
make
do
with
what
we
have
L'essentiel
est
de
posséder
c′que
tu
nécessites
The
main
thing
is
to
possess
what
you
need
La
société
rend
obsédé
par
le
bénéfice
Society
makes
you
obsessed
with
profit
J'distingue
les
vrais
frangins
des
faux
qui
s'disent
fidèles
I
distinguish
the
real
brothers
from
the
fake
ones
who
call
themselves
faithful
J′ai
grandi
dans
l′19,
j'suis
né
dans
l′20,
premier
pas
dans
le
18ème
I
grew
up
in
the
19th,
I
was
born
in
the
20th,
first
step
in
the
18th
J'avais
des
sales
godasses,
quand
j′parlais:
déjà
un
style
direct
I
had
dirty
shoes,
when
I
spoke:
already
a
direct
style
S'ils
veulent
nous
comprendre,
qu′ils
s'mettent
à
notre
place
et
qu'ils
y
restent
If
they
want
to
understand
us,
let
them
put
themselves
in
our
place
and
stay
there
J′me
sens
pas
mal
fautif,
dangereux
presque
I
feel
pretty
guilty,
dangerous
almost
Y′a
des
péchés
que
j'regrette,
d′autres
que
j'regrette
de
pas
avoir
commis
There
are
sins
I
regret,
others
I
regret
not
having
committed
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n′est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J'demande
à
mes
frangins
qu′ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Dans
la
3.14
ville
à
3h33,
rien
n'est
visible
In
the
3.14
city
at
3:33,
nothing
is
visible
Quand
tu
regardes
devant
toi
When
you
look
ahead
of
you
J'demande
à
mes
frangins
qu′ils
gardent
leur
sang-froid
I
ask
my
brothers
to
keep
their
cool
À
cette
heure,
cet
endroit,
dans
mon
district
At
this
hour,
this
place,
in
my
district
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sheety
Album
3h33
date de sortie
24-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.