Paroles et traduction Jazzy Bazz - Le syndrome
Fourmilière
de
béton,
mère
nourricière
Swarm
of
concrete,
mother
nourisher
Pourquoi
mes
frères
oublièrent
la
raison?
Why
have
my
brothers
forgotten
the
reason?
Ta
richesse
rayonne
mais
je
me
questionne:
Your
wealth
radiates
but
I
ask
myself:
Pourquoi
tu
la
partages
avec
si
peu
de
personnes?
Why
do
you
share
it
with
so
few
people?
Pour
toi,
exister
c′est
éviter
le
sommeil
To
you,
existing
means
avoiding
sleep
Ériger
des
bâtiments
dont
les
sommets
peuvent
éclipser
le
soleil
To
erect
buildings
whose
peaks
can
eclipse
the
sun
Moi
j'suis
qu′une
fenêtre
qui
s'allume
la
nuit
I'm
just
a
window
that
lights
up
at
night
Donc
je
doute
que
tu
calcules
ma
vie
So
I
doubt
you
count
my
life
Depuis
le
temps
qu'j′suis
arrivé
Since
I've
been
here
J′connais
tes
défauts
et
tes
qualités
I
know
your
flaws
and
your
qualities
Même
tes
cavités
quand,
du
métro,
j'prends
l′escalier
Even
your
cavities
when
I
take
the
stairs
from
the
subway
Sur
ton
asphalte,
je
flâne,
des
fois
je
m'y
perds
On
your
asphalt,
I
wander,
sometimes
I
get
lost
Remarque
que
t′es
une
femme
qui
garde
une
part
de
mystère
Note
that
you
are
a
woman
who
keeps
a
bit
of
mystery
Tu
m'as
vu
net,
tu
m′as
vu
titubant
You've
seen
me
clearly,
you've
seen
me
stumbling
Tu
m'as
vu
naître,
tu
me
verras
mourir
sûrement
You've
seen
me
born,
you'll
surely
see
me
die
T'as
pas
d′égale,
puissance,
forêt
de
ciment
You
have
no
equal,
power,
forest
of
cement
Pas
d′silence,
tes
bâtiments
sont
comme
des
arbres
immenses
No
silence,
your
buildings
are
like
immense
trees
Les
gens
comme
des
vautours,
tu
m'as
apporté
beaucoup
People
like
vultures,
you've
brought
me
a
lot
Sans
toi
j′n'aurais
pas
rencontré
mes
potes
et
former
mon
crew
Without
you
I
would
not
have
met
my
friends
and
formed
my
crew
J′ai
appris
à
apprécier
tes
dissonances,
me
méfier
de
l'ignorance
I've
learned
to
appreciate
your
dissonances,
to
be
wary
of
ignorance
De
ce
guêpier
de
violence
Of
this
wasps'
nest
of
violence
Tes
jambes
nues
procurent
tant
de
thunes
Your
bare
legs
bring
in
so
much
dough
Les
gus
qui
s′entretuent
se
ruent
devant
ce
culte
The
guys
who
kill
each
other
rush
to
this
cult
Moi
j'traîne
jusqu'à
c′que
l′aube
s'amène
I'm
hanging
out
until
dawn
Je
te
refléterai
comme
l′eau
de
la
Seine
I
will
reflect
you
like
the
water
of
the
Seine
Jusque
dans
l'au-delà
même
Even
into
the
hereafter
Jusque
dans
l′au-delà
même
Even
into
the
hereafter
Tu
offres
toute
sorte
de
manières
de
faire
de
l'espèce
You
offer
all
sorts
of
ways
to
make
cash
Un
business
qui
se
respecte,
manier
le
fer
A
business
that
respects
itself,
wields
iron
Les
canailles
tu
les
cales
en
cabane
You
put
the
crooks
in
the
clink
Ça
canarde
ton
canal
cache
les
cadavres
They
fill
up
your
sewers
hiding
corpses
Parfois
je
t′enjolives,
puis
j'vois
tes
trottoirs
Sometimes
I
embellish
you,
then
I
see
your
sidewalks
Servant
de
dépotoirs
ou
de
dortoirs
pour
les
sans-logis
Serving
as
dumps
or
dormitories
for
the
homeless
Mais
nous
avançons
malgré
les
regains
de
stress
But
we
move
forward
despite
the
upsurge
in
stress
Arpentons
tes
chemins
de
fer
laissés
à
l'abandon
We
tread
your
abandoned
railroads
J′te
connais
presque
par
coeur
mais
j′arrive
à
m'égarer
I
know
you
almost
by
heart
but
I
still
manage
to
get
lost
J′rôde
tel
un
explorateur
et
j'vois
les
années
passer
I
roam
like
an
explorer
and
I
watch
the
years
go
by
Tombant
à
la
renverse
en
pleine
voirie
Falling
backwards
in
the
middle
of
the
street
J′ai
tous
les
symptômes
du
syndrome
de
Stockholm
envers
Paris
I
have
all
the
symptoms
of
Stockholm
syndrome
for
Paris
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dela
Album
P-Town
date de sortie
26-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.