Jazzy Bazz - P-Town Blues - A COLORS SHOW - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jazzy Bazz - P-Town Blues - A COLORS SHOW




P-Town Blues - A COLORS SHOW
P-Town Blues - A COLORS SHOW
Viens faire un tour dans mes pensées
Come take a walk through my thoughts
La mélancolie est trop dure à vaincre, j'fais que ressasser le passé
Melancholy is too hard to overcome, I just keep rehashing the past
J'ai l'impression d'être au bord du ravin
I feel like I'm on the edge of a cliff
Mais ai-je envie de m'éloigner du rebord?
But do I want to step away from the ledge?
J'ai traîné, j'ai erré dehors, j'ai tout vu, mais j'ai laissé agir
I've lingered, I've wandered outside, I've seen it all, but I let it happen
Apprécier la vie, c'est même aimer la mort
To appreciate life is even to love death
Eux, ils la donnent pour déterrer de l'or
They give it away to dig up gold
Ce soir, je trace le son m'aide à m'échapper du réel
Tonight, I trace the sound helps me escape from reality
Ils sont plus les mêmes depuis qu'ils croient qu'je brasse
They're not the same since they think I'm making money
Sûrement que j'aurais des remords et ce quoi qu'je fasse
Surely I'll have regrets no matter what I do
Vu qu'on enchaîne les premières fois
Since we've been stringing together first times
Depuis qu'elle a tourné ses yeux vers moi
Ever since she turned her eyes towards me
J'me sens mieux, mais je sais qu'avec le temps les gens que t'aimes deviennent froid
I feel better, but I know that with time the people you love become cold
J'en ai souffert j'avais 20 ans je ne comprenais pas, j'voulais tout faire
I suffered from it, I was 20, I didn't understand, I wanted to do everything
Ma vie ne me convenait pas, j'pétais un plomb, je ne me contenais pas
My life didn't suit me, I was losing it, I wasn't holding back
Sous pression quand j'y repense
Under pressure when I think back
Ou l'air est bon faut qu'je fonce libérer mes songes
Where the air is good, I need to rush and free my dreams
Qu'j'arrête de m'poser des questions dont personne n'a les réponses
That I stop asking myself questions that nobody has the answers to
J'essaie d'remonter jusqu'à mes premiers souvenirs
I try to go back to my first memories
Comme beaucoup j'ai du mal à accepter le fait que je devrais mourir
Like many, I have trouble accepting the fact that I should die
J'crois que le bonheur n'existe pas
I think happiness doesn't exist
J'apprends à apprécier ma trix-ma
I'm learning to appreciate my girl
Vu qu'je m'en tire pas, c'est mon cœur qui t'parle
Since I'm not getting out of this, it's my heart that speaks to you
Je souris, mais le spleen ne me quitte pas, j'ai besoin d'elle à un niveau vital
I smile, but the spleen doesn't leave me, I need her on a vital level
Envie d'lui faire des enfants et donner un sens à ma vie
Wanting to have children with her and give meaning to my life
Injections sur lit d'hôpital, tous les mois me rappelle qu'elle ne tient qu'à un fil
Injections on a hospital bed, every month reminds me that it's hanging by a thread
Rien de grave chacun à ses problèmes
Nothing serious, everyone has their problems
Mais là, c'est mon COLORS et j'te parle des miens
But here, it's my COLORS and I'm telling you about mine
J'pense que j'suis assez honnête
I think I'm honest enough
Et si j'dois mettre une douille, j'me laisse guider par l'démon
And if I have to take a hit, I let myself be guided by the demon
Dans la jungle urbaine, j'ai appris l'art de la guerre, j'écris bien, mais y a rien d'surfait
In the urban jungle, I learned the art of war, I write well, but there's nothing overrated
Je fais pas de manière comme j'enclenche si tu parles de ma mère
I don't mess around like I snap if you talk about my mother
J'aime trop le rap donc j'risque de continuer, jusqu'à c'que je fasse de la merde
I love rap too much so I'm likely to keep going until I screw up
Avant ça, faut au moins qu'ça m'paye une baraque en face de la mer
Before that, it's gotta at least buy me a house facing the sea
Et une voiture de collection, ma marge de progression à l'air d'être infinie
And a collection car, my margin of progress seems to be infinite
Elle a de bonnes raisons, mais ma conscience est devenue mauvaise, et un brin sinistre
She has good reasons, but my conscience has become bad, and a bit sinister
Après m'avoir écouté vous avez revu vos dièses, je les intimide
After listening to me, you've revised your sharps, I intimidate them
Véritable indépendant pas de cinéma
True independent, no cinema
Les rappeurs sont tous là, genre signez-moi
The rappers are all there, like sign me
J'vois plus le jour, je vis la nuit
I don't see the day anymore, I live the night
Pseudo sentiment de libre arbitre
Pseudo feeling of free will
Ambiance crari fraternelle, t'y crois, au final, t'as l'air bête
Brotherly atmosphere, you believe it, in the end, you look stupid
Trahison pour quatre centimes, en Argentine ma famille maternelle vient de Pologne et Lituanie
Betrayal for four cents, in Argentina my maternal family comes from Poland and Lithuania
Dans le sud de la France j'ai ma famille paternelle qui quant à elle vient d'Italie
In the south of France, I have my paternal family who comes from Italy
Le pe-ra m'a bercé, j'viens de Paris, toutes les nuits j'en fais la traversée
Pe-ra rocked me, I'm from Paris, every night I cross it
J'ai l'impression d'être le prince de la ville, mais c'est normal y a personne
I feel like the prince of the city, but it's normal, there's nobody there
Trop chaud, j'ai pas eu de mal à percer
Too hot, I didn't have trouble breaking through
J'rap comme un tueur en série même si j'fais du mal à personne
I rap like a serial killer even if I don't hurt anyone
J'ai des gavas qui dans la mala performent
I have friends who perform in the mala
J'me livre à travers ces rimes que j'enchaine
I give myself through these rhymes that I chain together
Rien de glorieux quand ça devient une triste rengaine
Nothing glorious when it becomes a sad refrain
On n'a jamais fait les mecs chauds, mais avant de tester vaudrait mieux qu'ils se renseignent
We never acted tough, but before they test us, they'd better find out
De l'âge, moi, j'ai perdu le code, j'suis toujours prêt du rebord
About age, I've lost the code, I'm always close to the edge
J't'en laisse une photographie, ce soir l'inspiration est automatique
I leave you a photograph, tonight the inspiration is automatic
J'avais trop d'choses à dire, mais y a même plus de prod'
I had too much to say, but there's not even any more beat





Writer(s): Jazzy Bazz, R.ithier, Wavyvaye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.