Paroles et traduction Jazzy Bazz feat. Nekfeu - Élément 115
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
la
sale
manie
de
viser
la
tempe,
y
a
peu
d'MC
de
ma
trempe
I
have
this
bad
habit
of
aiming
for
the
temple,
there
are
few
MCs
of
my
caliber
J'me
sens
comme
si
j'avais
gratté
le
ticket
gagnant,
souvent
j'me
tâte
à
quitter
la
France
(piouh)
I
feel
like
I
scratched
off
the
winning
ticket,
often
I
feel
like
leaving
France
(whew)
80
points
et
400K
d'avance?
J'suis
l'éclair
et
le
tonnerre
sans
la
latence
80
points
and
400K
ahead?
I'm
lightning
and
thunder
without
the
latency
J'peux
penser
différemment
quand
ça
m'arrange
I
can
think
differently
when
it
suits
me
Le
crâne
dégarni
comme
un
vieux
savant,
j'suis
pas
richissime
mais
c'est
mieux
qu'avant
The
skull
thinning
like
an
old
scholar,
I'm
not
rich,
but
it's
better
than
before
Le
rap,
une
discipline
et
un
jeu
d'argent,
tant
qu'j'ai
pas
une
petite
piscine
aucun
relâchement
Rap,
a
discipline
and
a
game
of
money,
as
long
as
I
don't
have
a
small
swimming
pool,
no
slacking
Un
soir
de
plus
à
boire
le
jus
d'Satan
en
m'demandant
"jusqu'à
quand?"
Another
night
drinking
Satan's
juice,
asking
myself,
"Until
when?"
Faut
qu'la
roue
tourne
urgemment,
j'ai
l'sablier
braqué
sur
l'attente
The
wheel
has
to
turn
urgently,
I
have
the
hourglass
pointed
at
the
wait
Tu
veux
voir
le
Sud?
Attends,
y
a
mon
gars
sûr
là-bas
maintenant
You
wanna
see
the
South?
Wait,
I
got
my
boy
down
there
now
Sur
la
Côte
d'Azur,
ouais,
il
assure,
pourtant,
j'te
jure
qu'il
a
pas
ton
temps
(ouais,
eh,
eh)
On
the
French
Riviera,
yeah,
he's
doing
well,
but
I
swear
he
doesn't
have
your
time
(yeah,
eh,
eh)
Pour
rejoindre
nos
troupes,
tu
nages
en
eaux
troubles,
bien
sûr
que
l'argent
nous
trompe
To
join
our
troops,
you
swim
in
troubled
waters,
of
course
money
deceives
us
Et
son
manque
aussi
donc
si
y
a
des
pots
cassés,
faut
pas
qu'un
agent
nous
trouve
And
its
lack
too,
so
if
there
are
broken
pots,
no
agent
should
find
us
Dans
une
situation
délicate,
on
t'aime
jusqu'à
c'qu'un
scandale
éclate
In
a
delicate
situation,
we
love
you
until
a
scandal
breaks
out
Capuché
dans
une
station
d'la
ligne
4,
je
veux
rien
savoir
si
tu
as
sondé
les
cartes
(eh,
eh)
Hooded
in
a
station
on
line
4,
I
don't
wanna
know
if
you've
probed
the
cards
(eh,
eh)
Les
paroles
collent
aux
actions,
j'suis
sanguin
donc
je
réponds
aux
provocations
Words
stick
to
actions,
I'm
bloody
so
I
respond
to
provocations
Mon
destin
était
d'creuser
l'écart
et
d'faire
gonfler
les
parts
de
ma
corporation
My
destiny
was
to
widen
the
gap
and
swell
the
shares
of
my
corporation
(L'Entourage,
du
Nord,
au
Sud,
à
l'Est)
(L'Entourage,
from
the
North,
to
the
South,
to
the
East)
C'est
pour
les
miens
enfermés
à
la
Farlède
(tu
connais,
c'est
la
même)
This
is
for
my
people
locked
up
in
Farlède
(you
know,
it's
the
same)
J'mets
la
lumière
sur
eux
comme
un
phare
LED
(flash,
flash,
flash,
flash)
I
shine
a
light
on
them
like
an
LED
beacon
(flash,
flash,
flash,
flash)
Bien
sûr
que
ça
s'tape
quand
tout
le
monde
s'entasse
(bien
sûr
que
ça
s'tape,
tu
croyais
quoi
toi?)
Of
course
it
records
when
everyone
gets
involved
(of
course
it
records,
what
did
you
think?)
J'veux
devenir
stable
comme
l'élément
115
I
wanna
become
stable
like
element
115
J'me
répands
comme
une
rumeur
de
quartier
(ouais),
toujours
une
liasse
pour
corrompre
un
agent
I
spread
like
a
neighborhood
rumor
(yeah),
always
a
wad
to
bribe
an
agent
C'monde
est
perverti
par
l'argent,
au
final,
un
billet,
c'est
qu'une
feuille
de
papier
This
world
is
perverted
by
money,
in
the
end,
a
bill
is
just
a
piece
of
paper
J'imite
pas
les
autres,
je
fais
mon
propre
truc,
vision
nocturne
développée
par
ce
monde
obscur
I
don't
imitate
others,
I
do
my
own
thing,
night
vision
developed
by
this
obscure
world
Où
les
gens
les
plus
maléfiques
font
fortune
(ouais)
pendant
qu'on
s'drogue
dur
(dur)
Where
the
most
evil
people
make
a
fortune
(yeah)
while
we're
on
hard
drugs
(hard)
J'revois
le
film
de
ma
vie
depuis
l'intro,
que
vaut
ton
avis
face
à
celui
d'un
pro?
(Piouh)
I'm
replaying
the
movie
of
my
life
since
the
intro,
what's
your
opinion
compared
to
a
pro's?
(Whew)
Sur
mon
dernier
clip,
j'ai
investi
un
demi-lingot
I
invested
half
a
gold
bar
in
my
last
music
video
Pas
l'genre
qui
s'limite
aux
normes,
pionnier
comme
Willie
Colón
Not
the
type
to
limit
myself
to
norms,
a
pioneer
like
Willie
Colón
Pour
me
comprendre,
faudrait
dix
psychologues,
j'suis
un
sujet
d'étude
pour
les
criminologues
To
understand
me,
you'd
need
ten
psychologists,
I'm
a
case
study
for
criminologists
Tu
veux
voir
le
Nord
encore?
(Encore),
j'appelle
un
poto,
monte
à
bord
(brr)
You
wanna
see
the
North
again?
(Again),
I'm
calling
a
friend,
get
on
board
(brr)
Mets
la
malle
dans
l'coffre,
préviens-moi
si
y
a
les
keufs,
il
faudra
que
tu
mentes
un
peu
Put
the
trunk
in
the
trunk,
let
me
know
if
the
cops
are
there,
you're
gonna
have
to
lie
a
little
Tu
m'sens?
(Hein?)
Parfum
musqué,
auditeur
parfois
brusqué
You
feel
me?
(Huh?)
Musky
scent,
listener
sometimes
abrupt
Ah
non
mais
(ah
non
mais),
t'as
entendu
c'mec?
Ennemis
tous
embusqués
Oh
no
but
(oh
no
but),
did
you
hear
that
guy?
Enemies
all
ambushed
J'm'entraîne
plus
qu'eux
(pah,
pah),
quand
je
jette
le
glaive,
c'est
pas
sur
le
sol
I
train
harder
than
them
(pah,
pah),
when
I
throw
the
sword,
it's
not
on
the
ground
Je
vise
qu'eux,
plein
d'sang
visqueux,
corps
de
chef
de
guerre,
y
a
mes
soldats
pour
la
muscu'
(pah)
I
aim
at
them,
full
of
viscous
blood,
warlord's
body,
I
have
my
soldiers
for
the
workout
(pah)
Sont
tous
autour
de
'Feu
comme
des
scouts,
disent
que
ton
disque
est
trop
discount
They're
all
around
'Feu
like
scouts,
saying
your
record
is
too
cheap
Disquette
jamais
sauf
quand
ils
disent
qu'ils
veulent
juste
qu'on
discute
Floppy
disk
never
unless
they
say
they
just
wanna
talk
C'est
aux
voyous
en
sursis
qu'le
commissaire
délègue
(eh),
chiffres
élevés
comme
mon
quotient
intellect'
It's
to
the
thugs
on
probation
that
the
commissioner
delegates
(eh),
high
numbers
like
my
IQ
Et
comme
elles
sont
terribles,
les
commissions
données
par
colis,
les
délits
sont
commis
sans
délai
And
because
they're
terrible,
the
commissions
given
by
parcel,
the
crimes
are
committed
without
delay
Petit
rictus
à
la
commissure
des
lèvres,
puise
la
puissance
dans
ma
commune
souterraine
Small
grin
at
the
corner
of
the
lips,
then
the
power
in
my
underground
commune
Je
vais
de
biz
en
biz,
j'm'endors
sur
des
reines,
j'me
cache
de
plus
en
plus
comme
ils
s'intéressent
(ouais)
I
go
from
biz
to
biz,
I
sleep
on
queens,
I
hide
more
and
more
as
they
get
interested
(yeah)
Pourquoi
tu
veux
qu'on
s'lie
d'amitié?
(Casse
pas
les
couilles)
Why
do
you
want
us
to
be
friends?
(Don't
fuck
with
me)
Sur
l'terrain,
y
a
déjà
11
gavas
partis
à
pied,
pourtant,
on
t'rattrape
On
the
field,
there
are
already
11
fools
gone
on
foot,
yet
we
catch
you
J'étais
avec
ton
crush,
tu
t'es
mis
à
prier
(eh,
eh),
j'ai
tiré
mon
coup,
j'me
suis
vite
rhabillé
(eh,
eh)
I
was
with
your
crush,
you
started
praying
(eh,
eh),
I
took
my
shot,
I
got
dressed
quickly
(eh,
eh)
Toujours
avec
des
habits
d'qualité
Always
with
quality
clothes
Mais
si
tu
vois
le
nom
d'la
marque,
c'est
qu'j'ai
pris
un
billet
(demi
lingot)
But
if
you
see
the
name
of
the
brand,
it's
because
I
took
a
bill
(half
a
bar)
J'la
soulève
dans
la
gova
car
elle
mérite
pas
l'hôtel
I'm
picking
her
up
in
the
car
because
she
doesn't
deserve
the
hotel
J'croyais
qu'j'étais
pas
bourré
mais
c'est
pas
c'qu'a
dit
l'alcootest
(eh)
I
thought
I
wasn't
drunk
but
that's
not
what
the
breathalyzer
said
(eh)
J'bédave
au
calme
sur
le
quai
comme
les
crackers
à
Jaurès
(ouais,
ouais,
dis-leur)
I
chill
quietly
on
the
platform
like
the
crackers
at
Jaurès
(yeah,
yeah,
tell
them)
J'lève
la
main
et
m'voilà
armé
d'une
épée
de
Damoclès
(Jazzy)
I
raise
my
hand
and
here
I
am
armed
with
a
sword
of
Damocles
(Jazzy)
La
couronne
finira
mienne,
eux,
je
doute
qu'ils
y
parviennent
The
crown
will
be
mine,
I
doubt
they
will
make
it
J'menais
une
vie
si
malsaine
mais
j'me
reconstruis
comme
une
ville
irakienne
(hey)
I
was
leading
such
an
unhealthy
life
but
I'm
rebuilding
myself
like
an
Iraqi
city
(hey)
C'est
le
Joker
et
Ken,
de
Paris
15
à
Riquet
It's
the
Joker
and
Ken,
from
Paris
15
to
Riquet
L'ambiance,
elle
est
pas
'ricaine,
obligé
d'se
démarquer
comme
Harry
Kane
(yeah)
The
atmosphere
is
not
American,
you
have
to
stand
out
like
Harry
Kane
(yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pibe
Album
Memoria
date de sortie
21-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.