Jean-Baptiste Guegan - Comme un chien en été - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Baptiste Guegan - Comme un chien en été




Comme un chien en été
As a Dog in Summer
Tu prends tes distances
You're taking your distance
Tu t'éloignes imperceptiblement
You're moving away imperceptibly
Et malgré les apparences
And regardless of appearances
C'est un vide immense que je ressens
It's a huge emptiness that I feel
J'ai quelques ruptures d'avance
I have a few breakups ahead of me
J'ai déjà vu le film, j'ai lu le roman
I've already seen the movie, I've read the novel
Confidence pour confidence
In confidence
On n'oublie jamais rien malgré le temps
We never forget anything, despite time
C'est pas facile, facile de me laisser
It's not easy, easy to leave me behind
Comme une chose inutile
Like something useless
Ou un chien en été
Or a dog in the summer
Oh non, c'est pas facile
Oh no, it's not easy
Que de m'abandonner
To abandon me
Dans une forêt tranquille
In a peaceful forest
Sur le bord d'un sentier
On the edge of a path
Comme un chien en été
Like a dog in the summer
Trop de mensonges en souffrance
Too many lies in pain
Dans les mots qu'on n'a pas su se dire
In the words we couldn't tell each other
Prisonniers de nos silences
Prisoners of our silence
On n'a pas vu l'amour, l'amour mourir
We didn't see love die
Mais c'est plus dur que tu ne penses
But it's harder than you think
De brûler tous tes souvenirs
To burn all your memories
Ils reviennent en alternance
They come back and forth
Entre les larmes et le rire
Between tears and laughter
C'est pas facile
It's not easy
Facile de m'oublier
Easy to forget me
Attaché à une grille
Tied to a gate
Comme un chien en été
Like a dog in the summer
Non, non, c'est pas facile
No, no, it's not easy
Facile de me jeter
Easy to throw me away
Comme un jean en guenille
Like an old pair of jeans
Ou des baskets usées
Or worn-out sneakers
Tu sais, c'est pas facile
You know, it's not easy
De me laisser tomber
To let me down
Moi, qui n'suis pas docile
Me, who's not obedient
Qui n'ai pas de collier
Who doesn't have a collar
Comme un chien en été
Like a dog in the summer
Comme un chien en été
Like a dog in the summer





Writer(s): Michel Mallory, Jean Thomas Lucien Cugurno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.