Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cité des bleuets
Die Kornblumensiedlung
La
cité
des
bleuets
Die
Kornblumensiedlung
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
Il
n'y
a
que
des
fleurs
Es
gibt
nur
Blumen
Taguées
sur
le
béton
Auf
den
Beton
gesprüht
Et
les
ombres
qui
traînent
Und
die
Schatten,
die
herumlungern
Des
dealers
du
quartier
Der
Dealer
des
Viertels
Qui
vendent
de
la
haine
Die
Hass
verkaufen
Et
de
l'herbe
à
fumer
Und
Gras
zum
Rauchen
Y'a
des
voitures
brûlées
Da
sind
ausgebrannte
Autos
En
trophées
de
violence
Als
Trophäen
der
Gewalt
Une
façon
de
crier
Eine
Art
zu
schreien
Contre
l'indifférence
Gegen
die
Gleichgültigkeit
Il
y
a
de
la
misère
qui
pousse
comme
du
chiendent
Es
gibt
Elend,
das
wuchert
wie
Quecke
Les
fleurs
de
la
colère
ont
le
parfum
de
l'Orient
Die
Blumen
des
Zorns
haben
den
Duft
des
Orients
Il
y
a
de
la
violence
pour
unique
discours
Es
gibt
Gewalt
als
einzige
Sprache
Contre
l'intolérance,
des
S.O.S.
à
l'amour
Gegen
die
Intoleranz,
S.O.S.-Rufe
nach
Liebe
La
cité
des
bleuets
Die
Kornblumensiedlung
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
Les
jours
de
désespoir
Die
Tage
der
Verzweiflung
Et
les
nuits
de
baston
Und
die
Nächte
der
Schlägereien
Y'a
des
regards
qui
brûlent
Da
sind
Blicke,
die
brennen
Comme
des
lames
de
rasoir
Wie
Rasierklingen
Et
des
moteurs
qui
hurlent
Und
Motoren,
die
aufheulen
Aux
rodéos
du
soir
Bei
den
abendlichen
Rodeos
Et
les
murs
lézardés
Und
die
rissigen
Mauern
Par
les
blessures
du
temps
Von
den
Wunden
der
Zeit
Sont
les
seuls
horizons
Sind
die
einzigen
Horizonte
Pour
les
jeux
des
enfants
Für
die
Spiele
der
Kinder
Il
y
a
de
la
misère
qui
pousse
comme
du
chiendent
Es
gibt
Elend,
das
wuchert
wie
Quecke
Les
fleurs
de
la
colère
ont
le
parfum
de
l'Orient
Die
Blumen
des
Zorns
haben
den
Duft
des
Orients
Il
y
a
de
la
violence
pour
unique
discours
Es
gibt
Gewalt
als
einzige
Sprache
Contre
l'intolérance,
des
S.O.S.
à
l'amour
Gegen
die
Intoleranz,
S.O.S.-Rufe
nach
Liebe
La
cité
des
bleuets
Die
Kornblumensiedlung
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
La
cité
des
bleuets
Die
Kornblumensiedlung
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
Porte
bien
mal
son
nom
Trägt
ihren
Namen
zu
Unrecht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Mallory
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.