Paroles et traduction Jean-Baptiste Guegan - La cité des bleuets
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cité des bleuets
Город васильков
La
cité
des
bleuets
Город
васильков
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
Il
n'y
a
que
des
fleurs
Здесь
только
цветы,
Taguées
sur
le
béton
Нарисованные
на
бетоне
Et
les
ombres
qui
traînent
И
тени,
что
бродят,
Des
dealers
du
quartier
Дилеров
района
Qui
vendent
de
la
haine
Которые
продают
ненависть
Et
de
l'herbe
à
fumer
И
травку
для
курения
Y'a
des
voitures
brûlées
Здесь
сгоревшие
машины
En
trophées
de
violence
Как
трофеи
насилия
Une
façon
de
crier
Способ
кричать
Contre
l'indifférence
Против
безразличия
Il
y
a
de
la
misère
qui
pousse
comme
du
chiendent
Здесь
нищета
растет,
как
сорняк
Les
fleurs
de
la
colère
ont
le
parfum
de
l'Orient
Цветы
гнева
пахнут
Востоком
Il
y
a
de
la
violence
pour
unique
discours
Здесь
насилие
— единственный
язык
Contre
l'intolérance,
des
S.O.S.
à
l'amour
Против
нетерпимости,
SOS
любви
La
cité
des
bleuets
Город
васильков
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
Les
jours
de
désespoir
Дни
отчаяния
Et
les
nuits
de
baston
И
ночи
драк
Y'a
des
regards
qui
brûlent
Взгляды,
что
жгут,
Comme
des
lames
de
rasoir
Как
лезвия
бритвы
Et
des
moteurs
qui
hurlent
И
рев
моторов
Aux
rodéos
du
soir
На
вечерних
гонках
Et
les
murs
lézardés
И
стены,
потрескавшиеся
Par
les
blessures
du
temps
От
ран
времени
Sont
les
seuls
horizons
— Единственный
горизонт
Pour
les
jeux
des
enfants
Для
детских
игр
Il
y
a
de
la
misère
qui
pousse
comme
du
chiendent
Здесь
нищета
растет,
как
сорняк
Les
fleurs
de
la
colère
ont
le
parfum
de
l'Orient
Цветы
гнева
пахнут
Востоком
Il
y
a
de
la
violence
pour
unique
discours
Здесь
насилие
— единственный
язык
Contre
l'intolérance,
des
S.O.S.
à
l'amour
Против
нетерпимости,
SOS
любви
La
cité
des
bleuets
Город
васильков
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
La
cité
des
bleuets
Город
васильков
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
Porte
bien
mal
son
nom
Не
оправдывает
своего
названия
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Mallory
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.