Jean-Baptiste Guegan - Par amour - traduction des paroles en allemand

Par amour - Jean-Baptiste Guegantraduction en allemand




Par amour
Aus Liebe
Être fou, comme être fort
Verrückt sein, wie stark sein
Et braver tous les interdits
Und allen Verboten trotzen
Au risque de blesser à mort
Auf die Gefahr hin, tödlich zu verletzen
L′image de l'homme que je suis
Das Bild des Mannes, der ich bin
Naviguer juste à la frontière
Gerade an der Grenze navigieren
Entre désespoir et folie
Zwischen Verzweiflung und Wahnsinn
Me crever les yeux de lumière
Mir die Augen am Licht verbrennen
Quand elle revient, quand elle sourit
Wenn sie zurückkommt, wenn sie lächelt
Vendre mes amis et mon âme
Meine Freunde und meine Seele verkaufen
Sans avoir envie de lutter
Ohne den Wunsch zu kämpfen
Et ne plus en avoir de larmes
Und keine Tränen mehr haben
À perdre toute dignité
Bis zum Verlust jeder Würde
Par amour, je peux faire ça
Aus Liebe kann ich das tun
Par amour, je peux faire ça
Aus Liebe kann ich das tun
Le meilleur moins que le pire
Das Beste und mehr noch das Schlimmste
Me sublimer, me détruire
Mich überhöhen, mich zerstören
Ne plus plier à sa loi
Mich nicht mehr ihrem Gesetz beugen
En amour, j′ai tous les droits
In der Liebe habe ich alle Rechte
Renoncer même à la gloire
Sogar auf den Ruhm verzichten
Être lâche, autant qu'elle est belle
Feige sein, so sehr sie schön ist
À en tuer dans ma mémoire
Um in meiner Erinnerung auszulöschen
Les autres pour n'y laisser qu′elle
Die anderen, um nur sie darin zu lassen
N′accorder aucune importance
Keine Bedeutung beimessen
À ce que pense la société
Dem, was die Gesellschaft denkt
Et me ruiner comme je danse
Und mich ruinieren, wie ich tanze
Sur les tabous, les préjugés
Auf den Tabus, den Vorurteilen
Perdre toute notion des choses
Jeden Sinn für die Dinge verlieren
À n'en plus avoir de fierté
Bis man keinen Stolz mehr hat
Bâtir pour elle un palais rose
Für sie einen rosa Palast bauen
Et mettre le monde à ses pieds
Und ihr die Welt zu Füßen legen
Par amour, je peux faire ça
Aus Liebe kann ich das tun
Par amour, je peux faire ça
Aus Liebe kann ich das tun
Être l′ange ou bien le diable
Der Engel oder auch der Teufel sein
Magnifique ou pitoyable
Großartig oder erbärmlich
Le héros ou le paria
Der Held oder der Ausgestoßene
Oui, par amour, je peux faire ça
Ja, aus Liebe, kann ich das tun
Oui, par amour, je peux faire ça
Ja, aus Liebe, kann ich das tun
Le meilleur, moins que le pire
Das Beste, und mehr noch das Schlimmste
Me sublimer, me détruire
Mich überhöhen, mich zerstören
À tomber les bras en croix
Bis zum Fallen mit ausgestreckten Armen
En amour, j'ai tous les droits
In der Liebe habe ich alle Rechte





Writer(s): Michel Mallory, Jean Thomas Lucien Cugurno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.