Paroles et traduction Jean Bertola - Clairette et la fourmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clairette et la fourmi
Clairette and the Ant
J′étais
pas
l'amant
de
Clairette,
I
wasn't
Clairette's
lover,
Mais
son
ami.
But
her
friend.
De
jamais
lui
conter
fleurette
I
promised
never
to
tell
her
sweet
nothings
J′avais
promis.
I
promised.
Un
jour
qu'on
cardait
ses
chevrettes
One
day,
as
we
were
carding
her
baby
goats
Aux
champs,
parmi
In
the
fields,
among
L'herbe
tendre
et
les
pâquerettes,
The
soft
grass
and
daisies,
Elle
s′endormit.
She
fell
asleep.
L′herbe
tendre
et
les
pâquerettes,
The
soft
grass
and
daisies,
Elle
s'endormit.
She
fell
asleep.
Durant
son
sommeil,
indiscrète,
During
her
sleep,
an
indiscreet,
Se
glissa
dans
sa
collerette,
Slipped
into
her
ruff,
Quelle
infamie!
What
infamy!
Moi,
pour
secourir
la
pauvrette,
I,
to
rescue
the
poor
girl,
Ma
patte
sur
sa
gorgerette:
My
paw
on
her
choker:
Elle
a
blêmi.
She
turned
pale.
Ma
patte
sur
sa
gorgerette:
My
paw
on
her
choker:
Elle
a
blêmi.
She
turned
pale.
Crime
de
lèse-bergerette
Sacrilege
against
a
shepherdess
J′avais
commis.
I
had
committed.
Par
des
gifles
que
rien
n'arrête
By
slaps
that
nothing
can
stop
Je
suis
puni,
I
am
punished,
Et
pas
des
gifles
d′opérette,
And
not
slaps
of
the
operetta,
Pas
des
demies.
Not
half-hearted.
J'en
ai
gardé
belle
lurette
I
kept
them
for
a
long
time
Le
cou
démis.
My
neck
out
of
joint.
J′en
ai
gardé
belle
lurette
I
kept
them
for
a
long
time
Le
cou
démis.
My
neck
out
of
joint.
Quand
j'ai
tort,
moi,
qu'on
me
maltraite,
When
I
am
wrong,
let
me
be
mistreated,
D′accord,
admis!
Agreed,
granted!
Mais
quand
j′ai
rien
fait,
je
regrette,
But
when
I
have
done
nothing,
I
regret
it,
C'est
pas
permis.
It
is
not
allowed.
Voilà
qu′à
partir
je
m'apprête
Now
I
am
about
to
leave
Sans
bonhomie,
Without
good
humor,
C′est
alors
que
la
guillerette
It
is
then
that
the
merry
one
Prend
l'air
soumis.
Assumes
a
submissive
air.
C′est
alors
que
la
guillerette
It
is
then
that
the
merry
one
Prend
l'air
soumis.
Assumes
a
submissive
air.
Elle
dit,
baissant
les
mirettes:
She
says,
lowering
her
eyelashes:
"C'est
moi
qui
ai
mis,
"It
is
I
who
put,
Au-dedans
de
ma
collerette,
Inside
my
ruff,
Cette
fourmi."
This
ant."
Les
clés
de
ses
beautés
secrètes
The
keys
to
her
secret
treasures
Ell′
m′a
remis.
She
gave
me.
Le
ciel
me
tombe
sur
la
crête
Heaven
falls
on
my
head
Si
l'on
dormit.
If
we
slept.
Le
ciel
me
tombe
sur
la
crête
Heaven
falls
on
my
head
Si
l′on
dormit.
If
we
slept.
Je
suis
plus
l'ami
de
Clairette,
I
am
no
longer
Clairette's
friend,
Mais
son
promis.
But
her
betrothed.
Je
ne
lui
contais
pas
fleurette,
I
did
not
tell
her
sweet
nothings,
Je
m′y
suis
mis.
I
got
down
to
it.
De
jour
en
jour
notre
amourette
Day
by
day
our
love
Se
raffermit.
Grows
stronger.
Dieu
protège
les
bergerettes
God
protects
shepherdesses
Et
les
fourmis!
And
ants!
Dieu
protège
les
bergerettes
God
protects
shepherdesses
Et
les
fourmis!
And
ants!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.