Jean-Jacques Goldman feat. Michael Jones & Carole Fredericks - Peurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman feat. Michael Jones & Carole Fredericks - Peurs




Peurs
Fears
Qu'est-ce qu'on aurait dû?
What should we have done?
Qu'est-ce qu'on aurait pu?
What could we have done?
Personne n'y peut rien, chacun son destin
No one can do anything about it, we each have our own destiny
Ici c'est comme ça, c'est chacun pour soi
Here it's like that, it's every man for himself
La vie, les rumeurs: peurs contre peurs
Life, rumors: fear against fear
On l'a trouvée bizarre, dès qu'elle est arrivée
We found her strange when she first arrived
Avec son genre à part, son air d'pas y toucher
With her unique style, her air of indifference
Elle était pas bavarde, à peine bonjour bonsoir
She wasn't talkative, barely a hello or goodbye
J'ai mis les mômes en garde, nous on veut pas d'histoires
I warned the kids, we don't want any trouble
Elle était pas vilaine
She wasn't ugly
Moi j'la trouvais vulgaire
I found her vulgar
Toujours les mêmes dégaines
Always the same outfits
Pas coiffée, un drôle d'air
Unkempt, with a strange look
Elle prenait des taxis, elle fumait dans l'couloir
She took taxis, she smoked in the hallway
Elle f'sait quoi dans la vie?
What did she do for a living?
J'm'en fous, j'veux pas l'savoir
I don't care, I don't want to know
Peurs contre peurs
Fear against fear
Nous sommes d'ici, elle est d'ailleurs
We're from here, she's from elsewhere
Peurs contre peurs
Fear against fear
Elle est partie un jour, on reste entre nous
One day she left, we stayed among ourselves
Peurs contre peurs
Fear against fear
On voyait d'la lumière
We saw the light on
Si tard, a-t-on idée?
So late, what did she do?
Qu'est-ce qu'elle pouvait bien faire?
What could she possibly be doing?
Elle avait pas la télé
She didn't have a TV
Elle avait pas d'visites
She didn't have any visitors
Elle avait pas d'courrier
She didn't have any mail
Elle a même eu les flics
She even had the police called on her
Non, c'était à côté
No, it was next door
On dit, de source sûre
They say, on good authority
Qu'un voisin l'a croisée
That a neighbor saw her
La nuit dans une voiture
In a car one night
Moi, rien peut m'étonner
I'm not surprised
Elles ont ça dans la peau
It's in their blood
C'est comme des animaux
It's like animals
C'est c'que nous avait dit
That's what we were told
Un gars des colonies
By a guy from the colonies
Peurs contre peurs
Fear against fear
Nous sommes d'ici, elle est d'ailleurs
We're from here, she's from elsewhere
Peurs contre peurs
Fear against fear
Un jour elle est partie, nous sommes restés
One day she left, we stayed
Nos peurs aussi
Our fears too
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Qu'est-ce qu'on aurait du?
What should we have done?
Qu'est-ce qu'on aurait pu?
What could we have done?
Personne n'y peut rien, chacun son destin
No one can do anything about it, we each have our own destiny
Ici c'est comme ça, c'est chacun pour soi
Here it's like that, it's every man for himself
On n'demande rien
We don't ask for anything
Qu'est-ce que vous croyez? C'est partout pareil
What do you think, it's the same everywhere
Nos yeux, nos oreilles, vaut mieux les fermer
Better to close our eyes and ears
Ici tout est dur, on aime les serrures
Here life is hard, we like locks
Pas les étrangers
Not strangers
(Pas les étrangers)
(Not strangers)
On l'a trouvée bizarre
We found her strange
Dès qu'elle est arrivée
When she first arrived
Avec son genre à part
With her unique style
Son air d'pas y toucher
Her air of indifference
Elle était pas bavarde, à peine bonjour-bonsoir
She wasn't talkative, barely a hello or goodbye
J'ai mis les mômes en garde, nous on veut pas d'histoires
I warned the kids, we don't want any trouble
(Pas d'histoires)
(No trouble)
Peurs contre peurs
Fear against fear
Nous somme d'ici, elle est d'ailleurs
We're from here, she's from elsewhere
Peurs contre peurs
Fear against fear
Elle est partie un jour, on reste entre nous
One day she left, we stayed among ourselves
Peurs contre...
Fear against...
Peurs contre peurs
Fear against fear
Nous sommes d'ici, elle est d'ailleurs
We're from here, she's from elsewhere
Peurs contre peurs
Fear against fear
Un jour elle est partie, nous sommes restés
One day she left, we stayed
Nos peurs aussi
Our fears too
Peurs contre peurs...
Fear against fear...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.