Jean-Jacques Goldman, Garou & Maxime Le Forestier - Les Murs De Poussière - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman, Garou & Maxime Le Forestier - Les Murs De Poussière




Les Murs De Poussière
The Walls of Dust
Il rêvait d'une ville étrangère
He dreamed of a foreign city
Une ville de filles et de jeux
A city of girls and games
Il voulait vivre d'autres manières
He wanted to live in other ways
Dans un autre milieu
In another culture
Il rêvait sur son chemin de pierres
He dreamed on his stone path
"Je partirai demain, si je veux
"I will leave tomorrow, if I want
J'ai la force qu'il faut pour le faire
I have the strength to do it
Et j'irai trouver mieux"
And I will find better"
Il voulait trouver mieux
He wanted to find better
Que son lopin de terre
Than his plot of land
Que son vieil arbre tordu au milieu
Than his gnarled old tree in the middle
Trouver mieux que la douce lumière du soir
To find better than the soft evening light
Près du feu
By the campfire
Qui réchauffait son père
That warmed his father
Et la troupe entière de ses aïeux
And the whole company of his ancestors
Le soleil sur les murs de poussière
The sun on the walls of dust
Il voulait trouver mieux...
He wanted to find something better...
Il a fait tout le tour de la terre
He traveled the whole world
Il a même demandé à Dieu
He even asked God
Il a fait tout l'amour de la terre
He made love to every woman in the world
Il n'a pas trouvé mieux
He didn't find anything better
Il a croisé les rois de naguère
He met the bygone kings
Tout drapés de diamants et de feu
All draped in diamonds and fire
Mais dans les châteaux des rois de naguère
But in the castles of the bygone kings
Il n'a pas trouvé mieux...
He didn't find anything better...
Il n'a pas trouvé mieux
He didn't find anything better
Que son lopin de terre
Than his plot of land
Que son vieil arbre tordu au milieu
Than his gnarled old tree in the middle
Trouver mieux que la douce lumière du soir
To find better than the soft evening light
Près du feu
By the campfire
Qui réchauffait son père
That warmed his father
Et la troupe entière de ses aïeux
And the whole company of his ancestors
Le soleil sur les murs de poussière
The sun on the walls of dust
Il n'a pas trouvé mieux...
He didn't find anything better...
Il a dit "Je retourne en arrière
He said "I'm going back
Je n'ai pas trouvé ce que je veux"
I didn't find what I wanted"
Il a dit "Je retourne en arrière"
He said "I'm going back"
Il s'est brûlé les yeux
He burned his eyes
Il s'est brûlé les yeux
He burned his eyes
Sur son lopin de terre
On his plot of land
Sur son vieil arbre tordu au milieu
On his gnarled old tree in the middle
Aux reflets de la douce lumière du soir
In the reflections of the soft evening light
Près du feu
By the campfire
Qui réchauffait son père
That warmed his father
Et la troupe entière de ses aïeux
And the whole company of his ancestors
Au soleil sur les murs de poussière
In the sun on the walls of dust
Il s'est brûlé les yeux
He burned his eyes





Writer(s): FRANCIS CABREL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.