Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman feat. Michael Jones & Carole Fredericks - Tu manques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
des
qualités
de
silence
There
are
qualities
of
silence,
Comme
les
étoffes
ou
le
bois
Like
fabrics
or
wood,
Des
profonds,
des
courts,
des
immenses
Deep,
short,
immense,
Des
que
l′on
entend
presque
pas
Some
you
can
almost
hear.
Coule
la
pluie,
cheveux
et
veste
Rain
flows
down,
hair
and
jacket
Mouille
ce
qui
ne
pleure
pas
Wetting
what
is
not
crying
Marcher
le
long
de
rues
désertes
Walking
along
deserted
streets
Où
tu
me
manques
pas
à
pas
Where
I
miss
you
step
by
step
Tu
manques,
si
tu
savais
You're
missing,
if
you
knew,
Tu
manques
tant
You're
missing
so
much,
Plus
que
je
ne
l'aurai
supposé
More
than
I
would
have
supposed,
Moi
qui
ne
tient
pas
même
au
vent
I
who
do
not
even
hold
on
to
the
wind.
Prendre
un
taxi,
tourner
des
pages
Taking
a
cab,
turning
pages,
Féliciter,
battre
des
mains
Congratulating,
clapping,
Faire
et
puis
refaire
ses
bagages
Packing
and
repacking
Comment
allez-vous,
à
demain
How
are
you?
See
you
tomorrow.
On
apprend
tout
de
ses
souffrances
You
learn
from
your
suffering,
Moi,
j′ai
su
deux
choses,
après
toi
I
have
known
two
things
after
you.
Le
pire
est
au
bout
de
l'absence
The
worst
is
at
the
end
of
absence,
Je
suis
plus
vivant
que
je
crois
I
am
more
alive
than
I
think.
Tu
manques,
si
tu
savais
You're
missing,
if
you
knew,
Infiniment,
tout
doucement
Infinitely,
gently
Plus
que
je
ne
me
manque
jamais
More
than
I
ever
miss
myself,
Quand
je
me
perds
de
temps
en
temps
Even
when
I
lose
myself
Danger,
dit-on,
la
lune
est
pleine
Danger
they
say,
the
moon
is
full,
Est-elle
vide
aussi
parfois
Is
it
also
sometimes
empty?
Invisible,
à
qui
manquerait-elle
Invisible
to
whom
would
it
be
missing,
Peut-être
à
d'autres,
pas
à
moi
Perhaps
to
others,
not
to
me.
Tu
manques,
si
tu
savais
You're
missing,
if
you
knew,
Tu
manques
drôlement
You're
missing
in
a
funny
way.
Tu
manques
You're
missing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.