Jean-Jacques Goldman - C'est pas vrai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - C'est pas vrai




C'est pas vrai
That's Not True
Et partout ça mitraille 100 000 vérités
And everywhere it's firing 100,000 truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we scream
Ça vient d'tous les côtés, mais c'est pas vrai
It comes from all sides, but it's not true
Ça fait pas mal
It doesn't hurt
Tu n'as pas changé
You haven't changed
On ne sort jamais jamais de son quartier
We never leave our neighborhood
C'était très bien
That was very good
Moi je ne vote plus
I don't vote anymore
Les politiciens sont tous corrompus
Politicians are all corrupt
Tout va plus mal
Everything's getting worse
C'est le grand capital
It's big business
Je te le rendrai
I'll get it back to you
C'est la destinée
It's destiny
C'est tel père tel fils,
It's like father, like son,
C'est maman ou putain,
It's mommy or whore,
La femme de ma vie
The woman of my life
Ça vous va très bien
It suits you very well
Et partout ça mitraille 100 000 vérités
And everywhere it's firing 100,000 truths
On jure on clame on braille, ça vient d'tous les cotés
We swear, we shout, we scream, it comes from all sides
Radios et haut parleurs des chaînes par milliers
Radios and loudspeakers from thousands of channels
Et passent les rumeurs promis craché juré
And the rumors pass, promised, sworn, guaranteed,
Vérifié officiel certifié
Verified, official, certified
Mais... c'est pas vrai l'amour ça dure pas
But... it's not true, love doesn't last
Quelle soirée super!
What a great evening!
T'es trop bien pour moi
You're too good for me
Nous c'est pas pareil
We're not the same
Appelle on en parle
Call me, we'll talk about it
Quand tu veux tu passes
You can come over anytime
C'est inévitable, un jour on se lasse
It's inevitable, one day we get tired
Je ne démissionnerai pas je le jure
I will not resign, I swear
Oh cette crème gomme vos vergetures
Oh, this cream will erase your stretch marks
Tout se paye un jour
Everything has to be paid for one day
J'arrête quand je veux
I'll stop whenever I want
C'est chacun son tour
It's everyone's turn
Je fais ce que je peux
I do what I can
Et partout ça mitraille 100 000 vérités
And everywhere it's firing 100,000 truths
On jure on clame on braille
We swear, we shout, we scream
Ça vient d'tous les cotés
It comes from all sides
Radios et haut parleurs des télés par milliers
Radios and loudspeakers from thousands of TVs
Des infos des rumeurs
News and rumors
Les diplômes n'empêchent pas d'être chômeur c'est pas vrai
Diplomas don't prevent unemployment, that's not true
Les vaches sont herbivores c'est pas vrai
Cows are herbivores, that's not true
Faut être un tueur pour réussir c'est pas vrai
You have to be a killer to succeed, that's not true
Là, normalement ça devrait marcher c'est pas vrai
This should work now, that's not true
Ne quittez pas, un agent va vous répondre c'est pas vrai
Don't hang up, an agent will answer you, that's not true
Sans piston on arrive à rien c'est pas vrai
You can't do anything without connections, that's not true
Molière est mort sur scène c'est pas vrai
Molière died on stage, that's not true
Ce joueur est intransférable c'est pas vrai
This player is untransferable, that's not true
Y a plus de morale c'est pas vrai
There's no more morality, that's not true
C'est à deux pas, y'en pour cinq minutes c'est pas vrai
It's just a stone's throw away, five minutes, that's not true
Je suis désolé c'est pas vrai
I'm sorry, that's not true
C'est pas vrai, c'est pas vrai
It's not true, it's not true
Et partout ça mitraille et cent mille vérités
And everywhere it's machine gunning and a hundred thousand truths
On jure on clame on braille ça vient d'tous les cotés
We swear, we shout, we scream it comes from all sides
Radios et haut parleurs des chaînes par milliers
Radios and loudspeakers from thousands of channels
Et passent les rumeurs promis craché juré vérifié officiel
And the rumors pass, promised, sworn, guaranteed, verified, official,
Certifié de source sûre
Certified from a reliable source
C'est pas vrai, c'est pas vrai
It's not true, it's not true
Dans la vie, t'as les gagnants et les perdants
In life, you have winners and losers
Le national socialisme, c'est 1 000 ans de paix
National socialism is 1,000 years of peace
Pas de sélection à l'entrée de l'université
No selection at the university entrance
Du passé faisons table rase
Let's wipe the slate clean
Y a de plus en plus de racisme
There's more and more racism
I love you vous êtes vraiment super
I love you, you're really great
C'est mon choix la Pravda
It's my choice, Pravda
Ce sont des victimes de la société
They're victims of society
Je te rappelle sans fautes
I'll call you back without fail
Ils font tous pareil
They all do the same
C'était mieux avant
Things were better before
Une de perdue, 10 de retrouvées
One lost, 10 found





Writer(s): MORT SHUMAN, JEAN BOUCHETY, CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.