Jean-Jacques Goldman - Des bouts de moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Des bouts de moi




Des bouts de moi
Pieces of Me
J′ai laissé dans mon rétroviseur
I've left in my rearview mirror
Loin au milieu d'un décor
Far in the midst of a scene
Des images impressions et couleurs
Images, impressions and colors
Et des flashs, et des cris qui s′emmêlent et me collent au corps
And flashes and screams that get entangled and stick to my body
Blanc, le silence avant vous
White, the silence before you
Noire, la scène avant les coups
Black, the stage before the blows
Longue, longue, l'attente de vous voir
Long, long, the wait to see you
Et nos bras, nos regards au moment de se dire bonsoir
And our arms and glances at the moment of saying good evening
Bonsoir
Good evening
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I've left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A little flesh with each footstep
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that don't leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So many blows to the heart that kill every time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu′on prend comme on reprend de l′air
A road that we take as we take a breath of air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To anger the winter
Pour un peu d′éphémère
For a little ephemera
L'hôtel, la même chambre, hier
The hotel, the same room, yesterday
Gestes, compte à rebours, horaire
Gestures, countdown, schedule
Tests, rassurants, quotidiens
Reassuring, daily tests
Les choses aussi retiennent leur souffle et puis le moment vient
Things also hold their breath and then the moment comes
Brûlent les lights et vos regards
The lights burn and your eyes
Volent, vos voix dans nos guitares
Your voices fly in our guitars
Belles, les mains des musiciens
Beautiful, the hands of the musicians
Et vos yeux que n′éteindra jamais un sommeil artificiel
And your eyes that no artificial sleep will ever extinguish
Han
Han
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I've left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A little flesh with each footstep
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that don't leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So many blows to the heart that kill every time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu′on prend comme on reprend de l'air
A road that we take as we take a breath of air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To anger the winter
Pour un peu d′éphémère
For a little ephemera
J′ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I've left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A little flesh with each footstep
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that don't leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So many blows to the heart that kill every time
Un matin pour s'étonner de nos impudeurs
A morning to be surprised by our immodesty
Signatures, alibis, mais il est déjà l′heure
Signatures, alibis, but it's already time
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To anger the winter
Pour que tout s′accélère
For everything to speed up
Ho
Ho
J'ai laissé des bouts de moi au creux de chaque endroit
I've left pieces of me in the hollow of each place
Un peu de chair à chaque empreinte de mes pas
A little flesh with each footstep
Des visages et des voix qui ne me quittent pas
Faces and voices that don't leave me
Autant de coups au cœur et qui tuent chaque fois
So many blows to the heart that kill every time
Une ville que la nuit rend imaginaire
A city that the night makes imaginary
Une route qu′on prend comme on reprend de l'air
A road that we take as we take a breath of air
Et les papillons retournent brûler leurs ailes
And the butterflies return to burn their wings
Pour toucher la lumière
To touch the light
Pour énerver l'hiver
To anger the winter
Pour un peu d′éphémère
For a little ephemera





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.