Jean-Jacques Goldman - Délires Schizo Maniaco Psychotiques - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Délires Schizo Maniaco Psychotiques




Délires Schizo Maniaco Psychotiques
Шизо-маниакально-психотические бредни
J'ai lavé des voitures et ciré des chaussures
Я мыл машины и чистил обувь до блеска,
Et plus tout ça brillait plus moi je m'encrassais
Но чем ярче они сияли, тем больше я чувствовал себя грязным.
J'ai connu bien des filles accueillantes et gentilles
Я знал много девушек, приветливых и милых,
Mais jamais qui ne soient tout ça rien que pour moi
Но ни одна из них не была всей этой милостью только для меня.
J'demande pourtant pas des millions
Я ведь не прошу миллионов,
Une femme, un boulot, une maison
Женщину, работу, дом.
Pardonnez les rêves hystériques
Прости мои истеричные мечты,
De mes délires schizo-maniaco-psychotiques
Мои шизо-маниакально-психотические бредни.
Y'a des enfants qui dansent et d'autres sans enfance
Есть дети, которые танцуют, и есть те, у кого нет детства,
Ça m'empêche pas de dormir mes parfois j'y pense
Это не мешает мне спать, но иногда я думаю об этом.
Demain t'aurais raison, mais aujourd'hui t'as tort
Завтра ты будешь права, но сегодня ты неправа,
Ça dépend des saisons, de l'endroit, du plus fort
Все зависит от времени года, от места, от того, кто сильнее.
Il paraît qu'on est des milliards
Говорят, нас миллиарды,
A s'ignorer dans ce bazar
Не замечающих друг друга в этом балагане.
Mais comment trouver l'identique
Но как найти ту, которая поймет
A mes délires schizo-maniaco-psychotiques
Мои шизо-маниакально-психотические бредни?
Quelqu'un quelque part
Кто-то где-то...
Les calmants les infirmeries sont les mêmes dans tous les pays
Успокоительные и больницы одинаковы во всех странах.
Trouver l'être et l'endroit critique
Найти бы существо и критическое место
A mes délires schizo-maniaco-psychotiques
Для моих шизо-маниакально-психотических бредней.
Pourquoi noyer tout ça dans l'alcool ou l'éther
Зачем топить все это в алкоголе или эфире,
Quand on voit, y'a de quoi se resservir un verre
Когда видишь, что вокруг, хочется налить еще.
Tant de grands sentiments, de colloques en séances
Столько высоких чувств, столько разговоров на сеансах,
Pour souffler tant de vent, une telle impuissance
Чтобы выпустить столько пара, такое бессилие.
Je renonce à tout héritage
Я отказываюсь от всякого наследия
Du raisonnable scientifique
Разумного и научного.
J'aime autant rester dans la cage
Я предпочитаю остаться в клетке
De mes délires schizo-maniaco-psychotiques
Своих шизо-маниакально-психотических бредней.





Writer(s): jean-jacques goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.