Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Je voudrais vous revoir (Live Version 2002)
Je voudrais vous revoir (Live Version 2002)
I'm yearning to see you again (Live Version 2002)
Cette
lettre
peut
vous
surprendre,
This
letter
may
surprise
you,
Mais
sait-on?
Peut-être
pas.
What
do
you
think?
Maybe
not.
Quelques
braises
échappées
des
cendres,
Some
embers
escaped
from
the
ashes,
D′un
amour
si
loin
déjà.
From
a
love
that
is
so
far
away.
Vous
en
souvenez-vous?
Do
you
remember,
my
love?
Nous
étions
fous
de
nous.
We
were
crazy
about
each
other.
Nos
raisons
renoncent,
mais
pas
nos
mémoires.
Our
reasons
gave
up,
but
not
our
memories.
Tendres
adolescences,
j'y
pense
et
j′y
repense,
Tender
adolescence,
I
think
about
it
over
and
over
again,
Tombe
mon
soir
et
je
voudrais
vous
revoir.
My
evening
falls
and
I
yearn
to
see
you
again.
Nous
vivions
du
temps,
de
son
air,
We
were
living
in
the
moment,
in
the
air,
Arrogants
comme
sont
les
amants.
Arrogant
like
lovers
are.
Nous
avions
l'orgueil
ordinaire,
We
had
the
usual
pride,
Du
nous
deux
c'est
différent.
Between
the
two
of
us,
it
was
different.
Tout
nous
semblait
normal,
nos
vies
seraient
un
bal.
Everything
seemed
normal
to
us,
our
lives
would
be
a
ball.
Les
jolies
danses
sont
rares,
on
l′apprend
plus
tard.
Pretty
dances
are
rare,
we
learn
that
later.
Le
temps
sur
nos
visages
a
soumis
tous
les
orages.
Time
on
our
faces
has
subdued
all
the
storms.
Je
voudrais
vous
revoir
et
pas
par
hasard.
I
want
to
see
you
again
and
not
by
chance.
Sûr
il
y
aurait
des
fantômes
et
des
décors
à
réveiller.
There
would
surely
be
ghosts
and
scenery
to
awaken.
Qui
sont
vos
rois,
vos
royaumes?
mais
je
ne
veux
que
savoir,
Who
are
your
kings
and
queens?
I
just
want
to
know,
Même
si
c′est
dérisoire,
juste
savoir,
Even
if
it's
trivial,
just
to
know,
Avons-nous
bien
vécu
la
même
histoire?
Did
we
live
the
same
story?
L'âge
est
un
dernier
long
voyage,
Age
is
a
last
long
journey,
Un
quai
de
gare
et
l′on
s'en
va.
A
train
station
and
we're
leaving.
Il
ne
faut
prendre
en
ses
bagages,
We
must
not
take
in
our
luggage,
Que
ce
qui
vraiment
compta.
Only
what
truly
mattered.
Et
se
dire
merci,
And
say
thank
you,
De
ces
perles
de
vie,
For
these
pearls
of
life,
Il
est
certaines
blessures
au
goût
de
victoire.
There
are
some
wounds
that
taste
like
victory.
Et
vos
gestes,
y
reboire,
And
to
drink
again
from
your
gestures,
Tes
parfums,
ton
regard,
Your
perfumes,
your
gaze,
Ce
doux
miroir,
That
gentle
mirror,
Où
je
voudrais
nous
revoir.
Where
I
want
to
see
us
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.