Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Nos mains (Live Version 2002)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos mains (Live Version 2002)
Наши руки (Концертная версия 2002)
Sur
une
arme
les
doigts
noués
На
оружии,
пальцы
сжаты,
Pour
agresser,
serrer
les
poings
Чтобы
напасть,
сжать
кулаки,
Mais
nos
paumes
sont
pour
aimer
Но
наши
ладони
созданы,
чтобы
любить,
Y′a
pas
de
caresse
en
fermant
les
mains
Не
бывает
ласки
в
сжатых
кулаках.
Longues,
jointes
en
une
prière
Долгие,
сложенные
в
молитве,
Bien
ouvertes
pour
acclamer
Широко
раскрытые
для
приветствий,
Dans
un
poing
les
choses
à
soustraire
В
кулаке
– то,
что
хочется
украсть,
On
ne
peut
rien
tendre
les
doigts
pliés
Нельзя
ничего
предложить
согнутыми
пальцами.
Quand
on
ouvre
nos
mains
Когда
мы
открываем
свои
руки,
Suffit
de
rien
dix
fois
rien
Достаточно
малости,
десятикратной
малости,
Suffit
d'une
ou
deux
secondes
Достаточно
одной
или
двух
секунд,
A
peine
un
geste,
un
autre
monde
Едва
заметный
жест
– и
другой
мир.
Quand
on
ouvre
nos
mains
Когда
мы
открываем
свои
руки,
Mécanique
simple
et
facile
Простой
и
лёгкий
механизм,
Des
veines
et
dix
métacarpiens
Вены
и
десять
пястных
костей,
Des
phalanges
aux
tendons
dociles
Послушные
фаланги
и
сухожилия,
Et
tu
relâches
ou
bien
tu
retiens
И
ты
отпускаешь
или
удерживаешь.
Et
des
ongles
faits
pour
griffer
И
ногти,
созданные,
чтобы
царапать,
Poussent
au
bout
du
mauvais
côté
Растут
с
неправильной
стороны,
Celui
qui
menace
ou
désigne
С
той,
что
угрожает
или
указывает,
De
l′autre
on
livre
nos
vies
dans
des
lignes
С
другой
мы
отдаём
свои
жизни,
исписанные
на
линиях
ладоней.
Quand
on
ouvre
nos
mains
Когда
мы
открываем
свои
руки,
Suffit
de
rien
dix
fois
rien
Достаточно
малости,
десятикратной
малости,
Suffit
d'une
ou
deux
secondes
Достаточно
одной
или
двух
секунд,
A
peine
un
geste,
un
autre
monde
Едва
заметный
жест
– и
другой
мир.
Quand
on
ouvre
nos
mains
Когда
мы
открываем
свои
руки,
Un
simple
geste
d'humain
Простой
человеческий
жест,
Quand
se
desserrent
ainsi
nos
poings
Когда
наши
кулаки
разжимаются,
Quand
s′écartent
nos
phalanges
Когда
расходятся
наши
фаланги,
Sans
méfiance,
une
arme
d′échange
Без
опаски,
оружие
обмена.
Des
champs
de
bataille
en
jardin
Из
полей
сражений
в
сад,
Le
courage
du
signe
indien
Смелость
жеста
мира,
Un
cadeau
d'hier
à
demain
Подарок
от
вчера
к
завтра,
Rien
qu′un
instant
d'innocence
Всего
лишь
мгновение
невинности,
Un
geste
de
reconnaissance
Жест
признательности,
Quand
on
ouvre
comme
un
écrin
Когда
мы
открываем,
словно
шкатулку,
Quand
on
ouvre
nos
mains
Когда
мы
открываем
свои
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.