Jean-Jacques Goldman - Né en 17 à Leidenstadt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Né en 17 à Leidenstadt




Né en 17 à Leidenstadt
Рожденный в 17-м в Лейденштадте
Et si j'étais en 17 à Leidenstadt
А если бы я родился в 17-м в Лейденштадте,
Sur les ruines d'un champ de bataille
На руинах поля битвы,
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Был бы я лучше или хуже этих людей,
Si j'avais été allemand?
Если бы я был немцем?
Bercé d'humiliation, de haine et d'ignorance
Вскормленный унижением, ненавистью и невежеством,
Nourri de rêves de revanche
Питаемый мечтами о мести,
Aurais-je été de ces improbables consciences
Был бы я одной из тех невероятных душ,
Larmes au milieu d'un torrent
Слезой посреди потока?
Si j'avais grandi dans les docklands de Belfast
Если бы я вырос в доках Белфаста,
Soldat d'une foi, d'une caste
Солдатом веры, касты,
Aurais-je eu la force envers et contre les miens
Хватило бы мне сил, вопреки своим,
De trahir, tendre une main
Предать, протянуть руку?
Si j'étais née blanche et riche à Johannesburg
Если бы я родился белой и богатой в Йоханнесбурге,
Entre le pouvoir et la peur
Между властью и страхом,
Aurais-je entendu ces cris portés par le vent
Услышал бы я эти крики, несомые ветром,
Rien ne sera comme avant
Ничто не будет как прежде?
On saura jamais c'qu'on a vraiment dans nos ventres
Никогда не узнаем, что у нас на самом деле внутри,
Cachés derrière nos apparences
Скрываясь за внешностью,
L'âme d'un brave ou d'un complice ou d'un bourreau?
Душа храбреца, сообщника или палача?
Ou le pire ou le plus beau?
Или худшее, или прекраснейшее?
Serions-nous de ceux qui résistent ou bien les moutons d'un troupeau?
Были бы мы из тех, кто сопротивляется, или овцами в стаде?
S'il fallait plus que des mots?
Если бы потребовалось больше, чем слова?
Si j'étais en 17 à Leidenstadt
А если бы я родился в 17-м в Лейденштадте,
Sur les ruines d'un champ de bataille
На руинах поля битвы,
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Был бы я лучше или хуже этих людей,
Si j'avais été allemand?
Если бы я был немцем?
Et qu'on nous épargne à toi et moi si possible très longtemps
И пусть нас с тобой, по возможности, очень долго минует,
D'avoir à choisir un camp
Необходимость выбирать сторону.





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.