Jean-Jacques Goldman - Peurs - traduction des paroles en allemand

Peurs - Jean-Jacques Goldmantraduction en allemand




Peurs
Ängste
Qu'est-ce qu'on aurait du?
Was hätten wir tun sollen?
Qu'est-ce qu'on aurait pu?
Was hätten wir tun können?
Personne y peut rien
Keiner kann was dran ändern
Chacun son destin
Jeder hat sein Schicksal
Ici c'est comme ça
Hier ist es nun mal so
C'est chacun pour soi
Jeder ist sich selbst der Nächste
La vie, les rumeurs
Das Leben, das Gerede
Peurs contre peurs
Angst gegen Angst
On l'a trouvée bizarre
Wir fanden sie seltsam
Dès qu'elle est arrivée
Gleich als sie ankam
Avec son genre à part
Mit ihrer Art, anders zu sein
Son air de pas y toucher
Als ob alles sie nichts anging
Elle était pas bavarde
Sie war nicht gesprächig
A peine bonjour bonsoir
Kaum ein Guten Tag, Guten Abend
J'ai mis les mômes en garde
Ich hab die Kinder gewarnt
Nous on veut pas d'histoire
Wir wollen keinen Ärger
Elle était pas vilaine
Nicht hässlich war sie
Moi je la trouvais vulgaire
Ich fand sie ganz schön ordinär
Toujours la même dégaine
Immer dieselbe Kluft
Pas coiffée, un drôle d'air
Nicht frisiert, so ein komischer Blick
Elle prenait des taxis
Sie nahm sich Taxis
Elle fumait dans le couloir
Sie rauchte im Flur
Elle faisait quoi dans la vie?
Was tat sie denn beruflich?
Je m'en fous, je veux pas le savoir
Mir egal, ich will's gar nicht wissen
Peurs contre peurs, nous sommes d'ici, elle est d 'ailleurs
Angst gegen Angst, wir sind von hier, sie ist von woanders
Peurs contre peurs, elle est partie un jour
Angst gegen Angst, eines Tages ist sie weg
On reste entre nous peurs contre peurs
Wir bleiben unter uns, Angst gegen Angst
On voyait de la lumière
Wir sahen noch Licht
Si tard a-t-on idée
So spät, hat man denn so was?
Qu'est-ce qu'elle pouvait
Was konnte sie nur
Bien faire?
Daheim machen?
Elle avait pas la télé
Sie hatte kein Fernsehen
Elle avait pas de visite
Sie bekam keinen Besuch
Elle avait pas de courrier
Sie kriegte keine Post
Elle a même eu les flics
Sie hatte sogar die Polizei
Non, c'était à côté
Nein, es war nebenan
On dit de source sûre
Aus zuverlässiger Quelle weiß man
Qu'un voisin l'a croisée
Dass ein Nachbar sie traf
La nuit dans une voiture
Nachts in einem Auto
Moi rien peut m'étonner
Mich kann nichts mehr wundern
Elles ont ça dans la peau
Die haben das im Blut
C'est comme des animaux
Wie die Tiere sind die
C'est ce que nous avait dit
Das hat uns mal gesagt
Un gars des colonies
Ein Mann aus den Kolonien
Peurs contre peurs, nous sommes d'ici, elle est d'ailleurs
Angst gegen Angst, wir sind von hier, sie ist von anderswo
Peurs contre peurs, un jour elle est partie
Angst gegen Angst, eines Tags ist sie fort
Nous sommes restés nos peurs aussi
Wir blieben zurück, unsere Ängste auch
Qu'est-ce qu'on aurait du
Was hätten wir tun sollen
Qu'est-ce qu'on aurait pu
Was hätten wir tun können
Personne y peut rien
Keiner kann was dran ändern
Chacun son destin
Jeder hat sein Schicksal
Ici c'est comme ça
Hier ist es nun mal so
C'est chacun pour soi
Jeder ist sich selbst der Nächste
On demande rien
Wir fragen nach nichts
Qu'est-ce que vous croyez
Was glaubst du denn
C'est partout pareil
Das ist überall dasselbe
Nos yeux, nos oreilles
Unsere Augen, unsere Ohren
Vaut mieux les fermer
Besser sie zu verschließen
Ici tout est dur
Hier ist alles hart
On aime les serrures
Wir lieben die Schlösser
Pas les étrangers
Nicht die Fremden
On l'a trouvée bizarre
Wir fanden sie seltsam
Dès qu'elle est arrivée
Gleich als sie ankam
Avec son genre à part
Mit ihrer Art, anders zu sein
Son air de pas y toucher
Als ob alles sie nichts anging
Elle était pas bavarde
Sie war nicht gesprächig
A peine bonjour bonsoir
Kaum ein Guten Tag, Guten Abend
J'ai mis les mômes en garde
Ich hab die Kinder gewarnt
Nous on vent pas d'histoire
Wir wollen keinen Ärger
Pas d'histoire
Keine Geschichten





Writer(s): Jean Jacques Goldman, Lalleman Jones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.