Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce
qu'on
aurait
du?
Was
hätten
wir
tun
sollen?
Qu'est-ce
qu'on
aurait
pu?
Was
hätten
wir
tun
können?
Personne
y
peut
rien
Keiner
kann
was
dran
ändern
Chacun
son
destin
Jeder
hat
sein
Schicksal
Ici
c'est
comme
ça
Hier
ist
es
nun
mal
so
C'est
chacun
pour
soi
Jeder
ist
sich
selbst
der
Nächste
La
vie,
les
rumeurs
Das
Leben,
das
Gerede
Peurs
contre
peurs
Angst
gegen
Angst
On
l'a
trouvée
bizarre
Wir
fanden
sie
seltsam
Dès
qu'elle
est
arrivée
Gleich
als
sie
ankam
Avec
son
genre
à
part
Mit
ihrer
Art,
anders
zu
sein
Son
air
de
pas
y
toucher
Als
ob
alles
sie
nichts
anging
Elle
était
pas
bavarde
Sie
war
nicht
gesprächig
A
peine
bonjour
bonsoir
Kaum
ein
Guten
Tag,
Guten
Abend
J'ai
mis
les
mômes
en
garde
Ich
hab
die
Kinder
gewarnt
Nous
on
veut
pas
d'histoire
Wir
wollen
keinen
Ärger
Elle
était
pas
vilaine
Nicht
hässlich
war
sie
Moi
je
la
trouvais
vulgaire
Ich
fand
sie
ganz
schön
ordinär
Toujours
la
même
dégaine
Immer
dieselbe
Kluft
Pas
coiffée,
un
drôle
d'air
Nicht
frisiert,
so
ein
komischer
Blick
Elle
prenait
des
taxis
Sie
nahm
sich
Taxis
Elle
fumait
dans
le
couloir
Sie
rauchte
im
Flur
Elle
faisait
quoi
dans
la
vie?
Was
tat
sie
denn
beruflich?
Je
m'en
fous,
je
veux
pas
le
savoir
Mir
egal,
ich
will's
gar
nicht
wissen
Peurs
contre
peurs,
nous
sommes
d'ici,
elle
est
d
'ailleurs
Angst
gegen
Angst,
wir
sind
von
hier,
sie
ist
von
woanders
Peurs
contre
peurs,
elle
est
partie
un
jour
Angst
gegen
Angst,
eines
Tages
ist
sie
weg
On
reste
entre
nous
peurs
contre
peurs
Wir
bleiben
unter
uns,
Angst
gegen
Angst
On
voyait
de
la
lumière
Wir
sahen
noch
Licht
Si
tard
a-t-on
idée
So
spät,
hat
man
denn
so
was?
Qu'est-ce
qu'elle
pouvait
Was
konnte
sie
nur
Bien
faire?
Daheim
machen?
Elle
avait
pas
la
télé
Sie
hatte
kein
Fernsehen
Elle
avait
pas
de
visite
Sie
bekam
keinen
Besuch
Elle
avait
pas
de
courrier
Sie
kriegte
keine
Post
Elle
a
même
eu
les
flics
Sie
hatte
sogar
die
Polizei
Non,
c'était
à
côté
Nein,
es
war
nebenan
On
dit
de
source
sûre
Aus
zuverlässiger
Quelle
weiß
man
Qu'un
voisin
l'a
croisée
Dass
ein
Nachbar
sie
traf
La
nuit
dans
une
voiture
Nachts
in
einem
Auto
Moi
rien
peut
m'étonner
Mich
kann
nichts
mehr
wundern
Elles
ont
ça
dans
la
peau
Die
haben
das
im
Blut
C'est
comme
des
animaux
Wie
die
Tiere
sind
die
C'est
ce
que
nous
avait
dit
Das
hat
uns
mal
gesagt
Un
gars
des
colonies
Ein
Mann
aus
den
Kolonien
Peurs
contre
peurs,
nous
sommes
d'ici,
elle
est
d'ailleurs
Angst
gegen
Angst,
wir
sind
von
hier,
sie
ist
von
anderswo
Peurs
contre
peurs,
un
jour
elle
est
partie
Angst
gegen
Angst,
eines
Tags
ist
sie
fort
Nous
sommes
restés
nos
peurs
aussi
Wir
blieben
zurück,
unsere
Ängste
auch
Qu'est-ce
qu'on
aurait
du
Was
hätten
wir
tun
sollen
Qu'est-ce
qu'on
aurait
pu
Was
hätten
wir
tun
können
Personne
y
peut
rien
Keiner
kann
was
dran
ändern
Chacun
son
destin
Jeder
hat
sein
Schicksal
Ici
c'est
comme
ça
Hier
ist
es
nun
mal
so
C'est
chacun
pour
soi
Jeder
ist
sich
selbst
der
Nächste
On
demande
rien
Wir
fragen
nach
nichts
Qu'est-ce
que
vous
croyez
Was
glaubst
du
denn
C'est
partout
pareil
Das
ist
überall
dasselbe
Nos
yeux,
nos
oreilles
Unsere
Augen,
unsere
Ohren
Vaut
mieux
les
fermer
Besser
sie
zu
verschließen
Ici
tout
est
dur
Hier
ist
alles
hart
On
aime
les
serrures
Wir
lieben
die
Schlösser
Pas
les
étrangers
Nicht
die
Fremden
On
l'a
trouvée
bizarre
Wir
fanden
sie
seltsam
Dès
qu'elle
est
arrivée
Gleich
als
sie
ankam
Avec
son
genre
à
part
Mit
ihrer
Art,
anders
zu
sein
Son
air
de
pas
y
toucher
Als
ob
alles
sie
nichts
anging
Elle
était
pas
bavarde
Sie
war
nicht
gesprächig
A
peine
bonjour
bonsoir
Kaum
ein
Guten
Tag,
Guten
Abend
J'ai
mis
les
mômes
en
garde
Ich
hab
die
Kinder
gewarnt
Nous
on
vent
pas
d'histoire
Wir
wollen
keinen
Ärger
Pas
d'histoire
Keine
Geschichten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Jacques Goldman, Lalleman Jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.