Jean-Jacques Goldman - Quelque chose de bizarre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Quelque chose de bizarre




Quelque chose de bizarre
Нечто странное
C'était mois de novembre, le samedi 17 au soir
Это был ноябрь, вечер субботы 17-го числа,
Dans ce coin de légende les trains ne mènent nulle part
В том краю легенд, куда не ведут поезда.
La chaleur était pesante et le vent chaud incitait à boire
Жара была удушливой, и теплый ветер манил к питью,
Je suis descendu fourbu tout seul à la petite gare
Я сошел измученный, один, на маленьком вокзале.
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
Что-то было в воздухе, что-то странное,
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
Гнетущая тишина детей, играющих на тротуарах,
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
Старики, сидящие на скамейках, со своими странными взглядами,
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Которые странно блестели, не фиксируясь ни на чем и ничего не видя.
C'était comme si les femmes et les hommes avaient fui tout à coup
Как будто женщины и мужчины внезапно сбежали,
Un rayon de lune éclairait une orée dans la forêt
Лунный луч освещал опушку леса,
Le chemin sentait la menthe, brume blanche jusqu'à mes genoux
Дорожка пахла мятой, белый туман до колен,
Quand j'ai entendu plus loin leurs chants graves qui me guidaient
Когда я услышал вдалеке их низкие песнопения, которые вели меня.
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
Что-то было в воздухе, что-то странное,
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
Гнетущая тишина детей, играющих на тротуарах,
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
Старики, сидящие на скамейках, со своими странными взглядами,
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Которые странно блестели, не фиксируясь ни на чем и ничего не видя.
Ils étaient rassemblés autour d'un grand trou vide et tout noir
Они собрались вокруг большой пустой и черной дыры,
Ils se balançaient en chantant, les mains tendues vers le Maître
Они раскачивались, распевая, руки протянуты к Учителю,
Soudain, tout cessa brusquement et son doigt montra juste ma cachette
Вдруг все резко прекратилось, и его палец указал прямо на мое укрытие,
Venez, nous vous attendions ce soir, vous n'êtes pas en retard
Идите, мы ждали вас сегодня вечером, вы не опоздали.
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
Что-то было в воздухе, что-то странное,
Je m'en souviens comme si c'était hier
Я помню это, как будто это было вчера,
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
Гнетущая тишина детей, играющих на тротуарах,
J'aurais m'douter de quelque chose de pas clair
Мне следовало заподозрить что-то неладное,
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regard
Старики, сидящие на скамейках, со своими странными взглядами,
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regard
Старики, сидящие на скамейках, со своими странными взглядами,
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Которые странно блестели, не фиксируясь ни на чем и ничего не видя.
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
Что-то было в воздухе, что-то странное,
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
Гнетущая тишина детей, играющих на тротуарах,
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
Старики, сидящие на скамейках, со своими странными взглядами,
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Которые странно блестели, не фиксируясь ни на чем и ничего не видя.





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.