Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Sans un mot
Sans un mot
Without a word
À
15
ans
on
m'avait
dit
At
15,
I
was
told,
Si
t'es
sage
et
bien
gentil
If
you're
good
and
kind,
T'auras
une
mobylette
You'll
have
a
motorbike,
J'avais
que
ça
dans
la
tête
yéyé
That's
all
I
had
in
my
head.
Après
ça
l'automobile
Then
it
was
a
car,
Pour
l'entrée
en
faculté
For
going
to
university,
Je
me
faisais
pas
de
bile
I
didn't
worry,
La
voie
était
bien
tracée
yéyé
My
path
was
set
out.
À
18
ans
j'avais
tout
At
18,
I
had
everything,
Tout
ce
qu'ils
auraient
rêvé
Everything
they
could
have
dreamt
of,
Ils
ont
rien
compris
du
tout
They
didn't
understand
a
thing,
Quand
un
soir
j'suis
pas
rentré
non
non
When
one
evening
I
didn't
come
home.
J'étais
pas
des
plus
malins
ni
un
super
ambitieux
I
wasn't
the
brightest,
nor
a
super
ambitious
one,
Mais
n'espérer
que
demain
à
20
ans
c'est
un
peu
peu
yéyé
But
to
only
hope
for
tomorrow
at
20
is
a
bit
- you
know
-
On
nous
gonflait
la
tête
de
désirs
vulgaires
They
filled
our
heads
with
vulgar
desires,
De
pouvoir
et
d'argent
qu'on
aurait
mis
à
l'eau
Of
power
and
money
that
we
would
have
spent
recklessly,
Nous
on
parlait
histoire,
liberté,
univers
We
talked
about
history,
freedom,
the
universe,
Et
l'on
aurait
donné
notre
vie
sans
un
mot
sans
un
mot
And
we
would
have
given
our
lives
without
a
word,
without
a
word.
Si
tu
dis
si
tu
sais
ça
If
you
say
if
you
know
that,
Si
tu
étudies
cela
If
you
study
that,
Pense
à
ce
qu'on
veut
de
toi
Think
about
what
they
want
from
you,
Après
ça
tu
choisiras
yéyé
After
that
you'll
choose.
Le
diplôme
c'est
pas
tout
A
degree
isn't
everything,
Tu
sais
y'a
la
vie
aussi
You
know
there's
also
life,
Mais
sache
que
sans
le
sous
But
know
that
without
money,
Tu
te
payes
une
drôle
de
vie
yéyé
You'll
have
a
funny
kind
of
life.
Les
filles
et
puis
les
bagnoles
Girls
and
cars,
Voilà
déjà
la
moitié
That's
already
half,
De
tout
le
temps
que
tu
donnes
Of
all
the
time
you
give,
Mais
t'as
pas
l'temps
d'y
penser
non
non
But
you
don't
have
time
to
think
about
it.
Je
suis
pas
des
plus
malins
ni
un
super
ambitieux
I'm
not
the
brightest,
nor
a
super
ambitious
one,
Mais
se
trouver
inutile
à
vingt
ans
c'est
pas
facile
non
non
But
to
find
yourself
useless
at
twenty
isn't
easy,
On
nous
gonflait
la
tête
de
désirs
vulgaires
They
filled
our
heads
with
vulgar
desires,
De
pouvoir
et
d'argent
qu'on
aurait
mis
à
l'eau
Of
power
and
money
that
we
would
have
spent
recklessly,
Nous
on
parlait
histoire,
liberté,
univers
We
talked
about
history,
freedom,
the
universe,
Et
l'on
aurait
donné
notre
vie
sans
un
mot
sans
un
mot
And
we
would
have
given
our
lives
without
a
word,
without
a
word.
Y'en
a
qui
partent
en
Orient
Some
go
to
the
Orient,
En
Afrique
ou
en
Asie
To
Africa
or
Asia,
Pour
y
soigner
les
enfants
To
care
for
the
children
there,
Et
pour
s'y
soigner
aussi
yéyé
And
to
care
for
themselves
too.
Moi
j'ai
choisi
la
banlieue
I
chose
the
suburbs,
Si
tu
crois
que
c'est
facile
If
you
think
it's
easy,
Viens
donc
vivre
ici
mon
vieux
Come
and
live
here,
my
friend,
Oublie
pas
ta
carabine
non
non
Don't
forget
your
gun.
Et
puis
partout
c'est
pareil
And
everywhere
it's
the
same,
C'est
à
prendre
ou
à
laisser
It's
take
it
or
leave
it,
La
vie
avant
le
sommeil
Life
before
sleep,
Le
plaisir
pour
oublier
yéyé
Pleasure
to
forget.
Je
suis
pas
des
plus
malins
ni
un
super
ambitieux
I'm
not
the
brightest,
nor
a
super
ambitious
one,
Et
je
plains
les
plus
malins
et
je
plains
les
ambitieux
And
I
pity
the
brighter
ones
and
I
pity
the
ambitious
ones.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.