Jean-Jacques Goldman - Veiller tard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Veiller tard




Veiller tard
Staying Up Late
Les lueurs immobiles d'un jour qui s'achève
The still glow of a day that's coming to an end
La plainte douloureuse d'un chien qui aboie
The mournful howl of a distant dog
Le silence inquiétant qui précède les rêves
The eerie quiet that precedes dreams
Quand le monde disparu l'on est face à soi
When the world is gone and we face ourselves
Les frissons l'amour et l'automne s'emmêlent
The shivers where love and autumn entwine
Le noir s'engloutissent notre foi, nos lois
The darkness where our faith and laws are swallowed
Cette inquiétude sourde qui coule en nos veines
That dull anxiety that courses through our veins
Qui nous saisit même après les plus grandes joies
That grips us even after the greatest joys
Ces visages oubliés qui reviennent à la charge
Those forgotten faces that return to haunt
Ces étreintes qu'en rêve on peut vivre cent fois
Those embraces that we can relive a hundred times in dreams
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Those reasons that make our reasons in vain
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Those things deep within us that keep us up late
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Those reasons that make our reasons in vain
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Those things deep within us that keep us up late
Ces paroles enfermées que l'on n'a pas pu dire
Those unspoken words that we were unable to say
Ces regards insistants que l'on n'a pas compris
Those insistent gazes that we did not understand
Ces appels évidents, ces lueurs tardives
Those obvious calls, those belated glimpses
Ces morsures aux regrets qui se livrent à la nuit
Those bites of regret that surrender to the night
Ces solitudes dignes au milieu des silences
Those dignified solitudes amidst the silence
Ces larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
Those peaceful tears that flow unexplained
Ces ambitions passées mais auxquelles on repense
Those ambitions long gone but still recalled
Comme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés
Like an old chest filled with broken toys
Ces liens que l'on sécrète et qui joignent les êtres
Those bonds that we forge and that unite beings
Ces désirs évadés qui nous feront aimer
Those escaped desires that will make us love
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Those reasons that make our reasons in vain
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Those things deep within us that keep us up late
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Those reasons that make our reasons in vain
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Those things deep within us that keep us up late





Writer(s): GOLDMAN JEAN-JACQUES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.