Jean-Jacques Goldman - Veiller tard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - Veiller tard




Les lueurs immobiles d'un jour qui s'achève
Неподвижные проблески приближающегося Дня
La plainte douloureuse d'un chien qui aboie
Болезненная жалоба лающей собаки
Le silence inquiétant qui précède les rêves
Тревожная тишина, предшествующая снам
Quand le monde disparu l'on est face à soi
Когда мир исчез, ты оказываешься лицом к лицу с самим собой
Les frissons l'amour et l'automne s'emmêlent
Озноб, где любовь и осень переплетаются
Le noir s'engloutissent notre foi, nos lois
Тьма, где поглощают нашу веру, наши законы
Cette inquiétude sourde qui coule en nos veines
Это глухое беспокойство, которое течет по нашим венам
Qui nous saisit même après les plus grandes joies
Который захватывает нас даже после самых больших радостей
Ces visages oubliés qui reviennent à la charge
Эти забытые лица, возвращающиеся к ответственности
Ces étreintes qu'en rêve on peut vivre cent fois
Эти объятия, о которых мы мечтаем, мы можем прожить сто раз
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Эти причины делают наши причины напрасными
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Эти вещи глубоко внутри нас, которые заставляют нас следить поздно
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Эти причины делают наши причины напрасными
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Эти вещи глубоко внутри нас, которые заставляют нас следить поздно
Ces paroles enfermées que l'on n'a pas pu dire
Эти запертые слова, которые нельзя было произнести
Ces regards insistants que l'on n'a pas compris
Эти настойчивые взгляды, которые мы не понимали
Ces appels évidents, ces lueurs tardives
Эти очевидные призывы, эти поздние проблески
Ces morsures aux regrets qui se livrent à la nuit
Эти укусы с сожалением, которые случаются ночью
Ces solitudes dignes au milieu des silences
Эти достойные уединения среди тишины
Ces larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
Эти такие мирные слезы, которые текут необъяснимо
Ces ambitions passées mais auxquelles on repense
Эти прошлые амбиции, но о которых мы вспоминаем
Comme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés
Как старый сундук, полный старых сломанных игрушек
Ces liens que l'on sécrète et qui joignent les êtres
Эти связи, которые мы выделяем и соединяем существ
Ces désirs évadés qui nous feront aimer
Эти сбежавшие желания, которые заставят нас любить
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Эти причины делают наши причины напрасными
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Эти вещи глубоко внутри нас, которые заставляют нас следить поздно
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Эти причины делают наши причины напрасными
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Эти вещи глубоко внутри нас, которые заставляют нас следить поздно





Writer(s): GOLDMAN JEAN-JACQUES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.