Jean Leloup - Début Des Temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean Leloup - Début Des Temps




Début Des Temps
Beginning of Time
C′est le début des temps de la terre
It's the beginning of time on earth
C'est le début des êtres vivants
It's the beginning of living beings
Bien avant, bien avant, bien avant
Long ago, long ago, long ago
Les girafes et les éléphants
Giraffes and elephants
Comme Dieu, comme Dieu, comme Dieu
Like God, like God, like God
A-t-il trouver cela amusant
He must have found it funny
Tchibliblix tchibliblix tchibliblix
Flibberty-gibberty-gibberty
Les cavernes et les stalactites
Caves and stalactites
Les algues bleues ont recouvert
Blue algae covered
Toute la terre
The whole earth
Et déjà commencent les mutations
And mutations are already starting
Les bourgeons, les embryons,
Buds, embryos,
Les rejetons
Shoots
C′est la dure loi de l'évolution
It's the harsh law of evolution
Les troglodytes apparaissent
Troglodytes appear
Et les termites
And termites
Et déjà cohabitent les bibites
And already the creatures cohabit
C'est le début des temps
It's the beginning of time
C′est le commencement
It's the beginning
Bien avant
Long ago
Les girafes et les éléphants
Giraffes and elephants
Immobile et élastique,
Motionless and elastic,
Un poisson bulle
A puffer fish
A ouvert soudain son oeil globuleux
Suddenly opened its bulgy eye
Observant méchamment
Observing wickedly
L′animalcule
The animalcule
Un petit criquet à tentacules
A tiny tentacular cricket
Et à l'attaque et à l′assaut,
And to the attack and to the assault,
Mort à l'insecte
Death to the insect
Il retombe à plat sur le sable sec
It falls flat on the dry sand
Il se met à ramper à marcher
It begins to crawl to walk
Il devra apprendre à respirer
It will need to learn to breathe
Les oiseaux débutants chancelants
The beginner birds are unsteady
Entre la plume et l′écaille de serpent
Between the feather and the snake scale
Font des nids rampent à terre
They make nests, crawl on the ground
Et parfois planent
And sometimes glide
Hésitant entre le sol et le vent
Hesitant between the ground and the wind
Les tortues (bis)
The turtles (twice)
Les tortues des milliers d'oeufs ont perdus
The turtles lost thousands of eggs
Les tortues (bis)
The turtles (twice)
Ont trouvé quel sera
Have found what will be
Leur point de vue
Their point of view
C′est le début des temps
It's the beginning of time
C'est le commencement
It's the beginning
Bien avant
Long ago
Il y a cent millions d'ans
A hundred million years ago
Pour finir je dois dire
To conclude, I must say
Que dernièrement
That lately
Suis-je fou, est-ce un égarement
Am I crazy, is it a misguided thought
J′ai vu dans une boutique le fossile
I saw the fossil of a fish in a shop
D′un poisson qui me ressemble étrangement
That strangely resembles me
Serait-ce donc, ah serait-ce ah serait-ce
Could it be, oh could it be, oh could it be
Un cousin, quelque arrière-grand-maman
A cousin, some great-grandmother
Je me sens quelquefois un peu seul
I sometimes feel a little lonely
J'ai envie de plonger dans l′océan
I want to dive into the ocean
Ainsi donc s'expliquerait l′amour fou
So that would explain the crazy love
Que m'inspirèrent un jour les yeux doux
That the gentle eyes of a lobster once inspired in me
D′un homard échoué sur la berge
Beached on the shore
D'une plage dont j'étais le vacancier
Of a beach where I was a vacationer
Me penchant sur la pierre ou gisant
Leaning over the rock where it lay
Il semblait regarder le firmament
It seemed to be looking at the firmament
À genoux et en larmes, ridicule
Ridiculous, on my knees and in tears
Une fleur j′ai posée tout doucement
I gently placed a flower
C′est le début des temps
It's the beginning of time
Serais-je donc parent
Could I therefore be related to
Avec un vieux caïman
An old caiman
Vieux de cent millions d'ans?(bis)
A hundred million years old? (twice)
Brontosaure, brontosaure, brontosaure
Brontosaurus, brontosaurus, brontosaurus
Marche sur les pas du dinosaure
Follow in the footsteps of the dinosaur





Writer(s): Jean Leloup


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.