Paroles et traduction Jean Leloup - Début Des Temps
Début Des Temps
Beginning of Time
C′est
le
début
des
temps
de
la
terre
It's
the
beginning
of
time
on
earth
C'est
le
début
des
êtres
vivants
It's
the
beginning
of
living
beings
Bien
avant,
bien
avant,
bien
avant
Long
ago,
long
ago,
long
ago
Les
girafes
et
les
éléphants
Giraffes
and
elephants
Comme
Dieu,
comme
Dieu,
comme
Dieu
Like
God,
like
God,
like
God
A-t-il
dû
trouver
cela
amusant
He
must
have
found
it
funny
Tchibliblix
tchibliblix
tchibliblix
Flibberty-gibberty-gibberty
Les
cavernes
et
les
stalactites
Caves
and
stalactites
Les
algues
bleues
ont
recouvert
Blue
algae
covered
Toute
la
terre
The
whole
earth
Et
déjà
commencent
les
mutations
And
mutations
are
already
starting
Les
bourgeons,
les
embryons,
Buds,
embryos,
C′est
la
dure
loi
de
l'évolution
It's
the
harsh
law
of
evolution
Les
troglodytes
apparaissent
Troglodytes
appear
Et
les
termites
And
termites
Et
déjà
cohabitent
les
bibites
And
already
the
creatures
cohabit
C'est
le
début
des
temps
It's
the
beginning
of
time
C′est
le
commencement
It's
the
beginning
Les
girafes
et
les
éléphants
Giraffes
and
elephants
Immobile
et
élastique,
Motionless
and
elastic,
Un
poisson
bulle
A
puffer
fish
A
ouvert
soudain
son
oeil
globuleux
Suddenly
opened
its
bulgy
eye
Observant
méchamment
Observing
wickedly
L′animalcule
The
animalcule
Un
petit
criquet
à
tentacules
A
tiny
tentacular
cricket
Et
à
l'attaque
et
à
l′assaut,
And
to
the
attack
and
to
the
assault,
Mort
à
l'insecte
Death
to
the
insect
Il
retombe
à
plat
sur
le
sable
sec
It
falls
flat
on
the
dry
sand
Il
se
met
à
ramper
à
marcher
It
begins
to
crawl
to
walk
Il
devra
apprendre
à
respirer
It
will
need
to
learn
to
breathe
Les
oiseaux
débutants
chancelants
The
beginner
birds
are
unsteady
Entre
la
plume
et
l′écaille
de
serpent
Between
the
feather
and
the
snake
scale
Font
des
nids
rampent
à
terre
They
make
nests,
crawl
on
the
ground
Et
parfois
planent
And
sometimes
glide
Hésitant
entre
le
sol
et
le
vent
Hesitant
between
the
ground
and
the
wind
Les
tortues
(bis)
The
turtles
(twice)
Les
tortues
des
milliers
d'oeufs
ont
perdus
The
turtles
lost
thousands
of
eggs
Les
tortues
(bis)
The
turtles
(twice)
Ont
trouvé
quel
sera
Have
found
what
will
be
Leur
point
de
vue
Their
point
of
view
C′est
le
début
des
temps
It's
the
beginning
of
time
C'est
le
commencement
It's
the
beginning
Il
y
a
cent
millions
d'ans
A
hundred
million
years
ago
Pour
finir
je
dois
dire
To
conclude,
I
must
say
Que
dernièrement
That
lately
Suis-je
fou,
est-ce
un
égarement
Am
I
crazy,
is
it
a
misguided
thought
J′ai
vu
dans
une
boutique
le
fossile
I
saw
the
fossil
of
a
fish
in
a
shop
D′un
poisson
qui
me
ressemble
étrangement
That
strangely
resembles
me
Serait-ce
donc,
ah
serait-ce
ah
serait-ce
Could
it
be,
oh
could
it
be,
oh
could
it
be
Un
cousin,
quelque
arrière-grand-maman
A
cousin,
some
great-grandmother
Je
me
sens
quelquefois
un
peu
seul
I
sometimes
feel
a
little
lonely
J'ai
envie
de
plonger
dans
l′océan
I
want
to
dive
into
the
ocean
Ainsi
donc
s'expliquerait
l′amour
fou
So
that
would
explain
the
crazy
love
Que
m'inspirèrent
un
jour
les
yeux
doux
That
the
gentle
eyes
of
a
lobster
once
inspired
in
me
D′un
homard
échoué
sur
la
berge
Beached
on
the
shore
D'une
plage
dont
j'étais
le
vacancier
Of
a
beach
where
I
was
a
vacationer
Me
penchant
sur
la
pierre
ou
gisant
Leaning
over
the
rock
where
it
lay
Il
semblait
regarder
le
firmament
It
seemed
to
be
looking
at
the
firmament
À
genoux
et
en
larmes,
ridicule
Ridiculous,
on
my
knees
and
in
tears
Une
fleur
j′ai
posée
tout
doucement
I
gently
placed
a
flower
C′est
le
début
des
temps
It's
the
beginning
of
time
Serais-je
donc
parent
Could
I
therefore
be
related
to
Avec
un
vieux
caïman
An
old
caiman
Vieux
de
cent
millions
d'ans?(bis)
A
hundred
million
years
old?
(twice)
Brontosaure,
brontosaure,
brontosaure
Brontosaurus,
brontosaurus,
brontosaurus
Marche
sur
les
pas
du
dinosaure
Follow
in
the
footsteps
of
the
dinosaur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Leloup
Album
Menteur
date de sortie
01-05-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.