Jean Leloup - Isabelle - traduction des paroles en russe

Isabelle - Jean Lelouptraduction en russe




Isabelle
Изабель
Elle t'a dit qu'elle serait juste à toi l'après-midi
Она сказала, что будет твоей весь день после полудня
Au rond-point, au carré "la fontaine Saint-Louis"
У кольцевой развязки, на площади "Фонтан Святого Людовика"
Tu te rends, tu y vas à l'heure comme à l'habitude
Ты идешь, приходишь вовремя, как обычно
Mais elle ne s'y trouve pas, tu es seul, fait comme un rat
Но её там нет, ты один, как оплёванный
Ce n'est rien, ce n'est rien, je vais lui téléphoner
Ничего страшного, ничего страшного, я ей позвоню
Ce n'est rien, ce n'est rien, elle a seulement oublié
Ничего страшного, ничего страшного, она просто забыла
Mais juste au moment tu allais vers la cabine
Но как раз в тот момент, когда ты направляешься к телефонной будке
Tu la vois, rigolant avec copains et copines
Ты видишь её, смеющейся с друзьями и подругами
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
Нелегко, когда Изабель бросает тебя
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher
Не до смеха, когда Изабель водит тебя за нос
La salope, ah la vache, mais pourquoi elle ne dit rien
Стерва, вот же корова, почему она ничего не говорит?
La salope, ah la vache, elle te traite comme un chien
Стерва, вот же корова, она обращается с тобой как с собакой
Mais ton coeur est trop tendre
Но твоё сердце слишком доброе
Et tu préfères l'attendre
И ты предпочитаешь ждать её
Dans le café d'en face
В кафе напротив
Comme un espion, comme un con
Как шпион, как дурак
Mais enfin, au moment ton café s'en venait
Но наконец, когда твой кофе принесли
Tu la vois, elle repart assise sur la mobylette
Ты видишь, как она уезжает на мопеде
De ton pote ou, enfin, celui que tu t'en doutais
Твоего приятеля, или, точнее, того, о ком ты догадывался
Tu te dis "c'est fini, elle est partie avec lui"
Ты думаешь: "Всё кончено, она ушла с ним"
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
Нелегко, когда Изабель бросает тебя
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher (hey!)
Не до смеха, когда Изабель водит тебя за нос (эй!)
Tu te rends dans le bar qu'elle préfère le soir venu
Ты идёшь в бар, который она предпочитает вечером
Arrivé, il est dix heures et c'est vide et incongru
Приходишь, десять часов, а там пусто и нелепо
Mais enfin d'quoi t'as l'air
Но, в конце концов, на что ты похож?
T'en vois plusieurs qui rigolent
Ты видишь нескольких человек, которые смеются
Qui se parlent dans ton dos
Которые говорят у тебя за спиной
Qui se foutent de ta gueule
Которые смеются над тобой
"Où qu'elle est, qu'elle est", ridicule tu demandes
"Где она, где она?", - нелепо спрашиваешь ты
À la blonde serveuse qui est sa meilleure amie
У блондинки-официантки, которая её лучшая подруга
Elle répond "ne sait pas, ni le pourquoi, le comment"
Она отвечает: "Не знаю, ни почему, ни как"
Avec l'air innocent, tu sais très bien qu'elle te ment
С невинным видом, ты прекрасно знаешь, что она лжёт
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
Нелегко, когда Изабель бросает тебя
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher
Не до смеха, когда Изабель водит тебя за нос
Ma p'tite abeille, je t'aime encore, dis-moi qu'tu dors
Моя пчёлка, я всё ещё люблю тебя, скажи мне, что ты спишь
Ma p'tite merveille, dis-moi que l'amour n'est pas mort
Моё маленькое чудо, скажи мне, что любовь не умерла
Isabelle, Isabelle, réponds-moi et parle-moi
Изабель, Изабель, ответь мне и поговори со мной
J'ai pas su, pas voulu, enfin j'ai pas fais exprès
Я не знал, не хотел, короче, я не специально
Mais elle ne dit plus rien, maintenant, c'est pour de vrai
Но она больше ничего не говорит, теперь это всерьёз
Maintenant à présent, l'Amour est une sale affaire
Теперь, сейчас, любовь - это грязное дело
L'Amour est une sale affaire
Любовь - это грязное дело
L'Amour est une sale affaire
Любовь - это грязное дело
L'Amour est une sale affaire
Любовь - это грязное дело





Writer(s): Jean Leloup, Michel Dagenais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.