Paroles et traduction Jean Leloup - Jeune indien
J′ai
trouvé
ces
deux
parfaits
couteaux,
I
found
these
two
perfect
knives,
Ouvre
la
boîte
et
choisis
la
première,
Open
the
box
and
choose
the
first
one,
Prends
celui
que
tu
trouves
le
plus
beau,
Take
the
one
you
find
the
most
beautiful,
Il
n'y
en
a
aucun
que
je
préfère,
There
is
no
one
I
prefer,
Que
celui
du
tien
qui
sera
le
frère,
That
of
you
who
will
be
the
brother,
Que
celui
du
tien
qui
sera
le
frère,
That
of
you
who
will
be
the
brother,
Les
deux
lames
sont
d′égale
longueur,
The
two
blades
are
of
equal
length,
Comme
deux
âmes
sont
des
âmes
sœurs,
Like
two
souls
are
sister
souls,
Ainsi
quand
ils
nous
serviront,
So
when
they
serve
us,
L'un
à
l'autre
ils
penseront,
They
will
think
of
each
other,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
And
give
me
a
penny,
it
brings
good
luck,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
And
give
me
a
penny,
it
brings
good
luck,
Ce
sont
des
couteaux
pour
la
survie,
These
are
survival
knives,
Par
les
meilleurs
hommes,
ils
sont
construits,
They
are
built
by
the
best
men,
Qui
savent
que
confiance
n′a
pas
de
prix,
Who
know
that
trust
has
no
price,
Un
jour
ils
nous
sauveront
la
vie,
One
day
they
will
save
our
lives,
Si
jamais
arrive
le
malheur,
If
misfortune
ever
befalls
us,
Ils
sauront
frapper,
couper
sans
erreur,
They
will
know
how
to
strike
and
cut
without
error,
Couteau
que
l′on
porte
sur
son
cœur,
A
knife
that
is
worn
on
the
heart,
Atteint
son
but
sans
hésitation,
Hits
its
target
without
hesitation,
Le
meilleur
lanceur
est
l'intention,
The
best
thrower
is
the
intention,
Le
meilleur
lanceur
est
l′intention,
The
best
thrower
is
the
intention,
Prends
maintenant
celui
que
tu
préfères,
Now
take
the
one
you
prefer,
Montre-moi
du
tien
qui
sera
le
frère,
Show
me
yours,
which
will
be
the
brother,
Il
est
à
celui
à
qui
tu
rêveras,
It
belongs
to
the
one
you
will
dream
of,
Celui
avec
qui
tu
voyageras,
The
one
with
whom
you
will
travel,
Qui
te
donneras
tous
les
courages,
Who
will
give
you
all
the
courage,
Ce
ne
sont
pas
couteaux
à
fromage,
These
are
not
cheese
knives,
Mais
couteaux
solides
pour
le
voyage,
But
sturdy
knives
for
the
journey,
Mais
couteaux
solides
pour
le
voyage,
But
sturdy
knives
for
the
journey,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
And
give
me
a
penny,
it
brings
good
luck,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur.
And
give
me
a
penny,
it
brings
good
luck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Leloup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.