Paroles et traduction Jean Leloup - Les bateaux
Allô.
Allô...
Oui
oui,
c'est
moi.
Oui
oui,
c'est
moi.
Comment
ça
va?
Hello.
Hello...
Yes
yes,
it's
me.
Yes
yes,
it's
me.
How
are
you?
Oui
oui,
je
sais
ça
fait
longtemps
là
Yes
yes,
I
know
it's
been
a
long
time
Oui
oui...
Non,
j'suis
dans
le
coin,
j'suis
revenu,
j'pensais
à
toé
Yes
yes...
No,
I'm
around,
I
came
back,
I
was
thinking
about
you
J'suis...
oh
non,
juste
prendre
des
nouvelles.
Pis
ta
fille?
I'm...
oh
no,
just
checking
in.
And
your
daughter?
Han?
T'en
as
deux?
Ah
ben!
Huh?
You
have
two?
Oh
wow!
Pis
y
sont
rendues
à
quel
âge?
And
how
old
are
they
now?
Han?
Ta
fille
est
rendue
à
l'université?
A
réussit-tu
bin?
Huh?
Your
daughter
is
at
university?
Is
she
doing
well?
Non
non,
ça
pas
marché
à
Tahiti
No
no,
it
didn't
work
out
in
Tahiti
Han?
T'es
pas
au
courant?
On
s'est
vite
pognés,
ouais,
ouais
Huh?
You
didn't
know?
We
quickly
clashed,
yeah,
yeah
Deux
ans,
ben
deux
ans
moins
un
jour
Two
years,
well
two
years
minus
a
day
En
tout
cas...
ça
t'tentes-tu
d'prendre
un
café,
un
thé?
Anyway...
would
you
like
to
have
a
coffee,
a
tea?
Le
voilier
est
sur
le
quai,
l'océan
est
sous
le
vent,
nous
ne
sommes
pas
partis
The
sailboat
is
at
the
dock,
the
ocean
is
downwind,
we
haven't
left
Mais
nous
sommes
encore
en
vie,
c'est
toujours
ça
de
pris
But
we're
still
alive,
that's
always
something
Tu
t'rappelles-tu
d'notre
toune?
Do
you
remember
our
song?
Il
est
loin
le
temps
où
nous
rêvions
ensemble
The
time
when
we
dreamed
together
is
far
away
Il
est
loin
le
temps,
tellement
loin
il
me
semble
The
time
is
far
away,
so
far
it
seems
to
me
La
pluie
tombe
sur
le
plexi
de
la
cabine
en
ruine
The
rain
falls
on
the
plexiglass
of
the
ruined
cabin
Il
est
bientôt
minuit
It's
almost
midnight
Le
voilier
est
sur
le
quai,
l'océan
est
sous
le
vent,
nous
ne
sommes
pas
partis
The
sailboat
is
at
the
dock,
the
ocean
is
downwind,
we
haven't
left
Ah
ben
là,
là...
Non,
non...
R'garde
là...
Pleure,
pleure
pas
là
Ah
well
there,
there...
No,
no...
Look...
Don't
cry,
don't
cry
Là
là,
je
l'sais
qu'tu
vas
pleurer...
Non,
non
pleure
pas,
non,
non
There
there,
I
know
you're
going
to
cry...
No,
don't
cry,
no,
no
R'garde...
C'est
pas
grave
là...
On
s'est
pété
la
gueule
Look...
It's
okay...
We
crashed
and
burned
R'garde...
On
aurait
fini...
Ça
aurait
fini
par
mal
finir
là,
t'as...
t'as
ben
fait
Look...
We
would
have
ended...
It
would
have
ended
badly,
you
did...
you
did
well
R'garde
r'garde...
J't'en
veux
pas
là,
t'as
ben
fait
de
t'en
aller
Look
look...
I
don't
blame
you,
you
did
well
to
leave
Le
voilier
est
sur
le
quai,
l'océan
est
sous
le
vent,
nous
ne
sommes
pas
partis
The
sailboat
is
at
the
dock,
the
ocean
is
downwind,
we
haven't
left
Ok
r'garde...
Ça
aurait
été
ben
cool
que
tu
donnes
des
nouvelles,
mais
bon...
On
laisse
faire
Okay
look...
It
would
have
been
nice
if
you
had
given
some
news,
but
hey...
Let
it
go
Mais
nous
sommes
encore
en
vie
(regarde...
On
pouvait
pas
là...)
But
we're
still
alive
(look...
We
couldn't...
)
Trop
difficile,
c'était
trop
dangereux
Too
difficult,
it
was
too
dangerous
C'est
toujours
ça
de
pris
That's
always
something
Non
r'garde...
Arrête
donc
d'chialer
là,
chiale
pas...
pis
l'café?
No
look...
Stop
crying,
don't
cry...
and
the
coffee?
C'est
toujours
ça
de
pris
That's
always
something
Ne
regarde
pas
trop
les
bateaux
Don't
look
too
much
at
the
boats
R'garde.
Ok,
ok,
ok.
R'garde,
on
s'prend
un
café
là.
Ok
Look.
Okay,
okay,
okay.
Look,
let's
have
a
coffee.
Okay
Qui
voguent
sous
la
lune
étrangement
beaux
That
sail
under
the
moon
strangely
beautiful
T'es
où
là?
Quelle
place
à
peu
près
là?
Where
are
you?
What
place
roughly?
Ce
sont
tes
rêves
tombés
à
l'eau
They
are
your
dreams
fallen
into
the
water
T'habites
où?
Where
do
you
live?
Qui
continuent
de
courir
sans
capitaine
ni
matelots
That
continue
to
run
without
captain
or
sailors
Ben
r'garde,
j'suis
juste
à
côté
là
Well
look,
I'm
right
next
door
Ne
regarde
pas
trop
les
oiseaux
Don't
look
too
much
at
the
birds
Ok
parfait,
dans
cinq
minutes
Okay
perfect,
in
five
minutes
Qui
brillent
sous
la
lune
étrangement
hauts
That
shine
under
the
moon
strangely
high
Ce
sont
peut-être
tes
idéaux
They
may
be
your
ideals
Ne
regarde
pas
trop
les
oiseaux
Don't
look
too
much
at
the
birds
Ne
regarde
pas
trop
les
bateaux
Don't
look
too
much
at
the
boats
Qui
brillent
sous
la
lune,
étrangement
beaux
That
shine
under
the
moon,
strangely
beautiful
Ce
sont
tes
rêves
tombés
à
l'eau
They
are
your
dreams
fallen
into
the
water
Qui
continuent
de
courir
sans
capitaine
ni
matelots
That
continue
to
run
without
captain
or
sailors
Ne
regarde
pas
trop
les
oiseaux
Don't
look
too
much
at
the
birds
Qui
sont
en
retard
sur
le
troupeau
That
are
late
to
the
flock
Et
qui,
d'un
élan,
s'élancent
vers
l'hiver
And
that,
with
a
burst,
rush
towards
winter
Ne
contemple
pas
trop
les
oiseaux
solitaires
Don't
contemplate
too
much
the
solitary
birds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Leloup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.