Paroles et traduction Jean Leloup - Mille excuses Milady
Mille excuses Milady
A Thousand Apologies, Milady
Sombre
et
cruelle
est
devenue
mon
âme,
My
soul
has
become
dark
and
cruel,
Mais
la
blessure
était
mortelle,
But
the
wound
was
fatal,
Et
j′étais
le
responsable,
And
I
was
responsible,
Des
soldats
morts
dans
le
sable,
For
the
soldiers
who
died
in
the
sand,
I
hope
you
know
what
I
see,
I
hope
you
know
what
I
see,
From
this
side
of
the
sea,
From
this
side
of
the
sea,
Madame,
nous
sommes
en
guerre,
Madam,
we
are
at
war,
Sinon,
je
ne
comprends
guère,
Otherwise,
I
don't
understand
very
well,
Alors
donc,
pourquoi
cé
faire,
So
then,
why
pretend,
Que
personne
n'est
au
courant,
That
no
one
knows,
Serait-ce
qu′il
manque
de
matière,
Could
it
be
that
there
is
not
enough
material,
Est-ce
un
pays
incontinent,
Is
it
an
incontinent
country,
Quoi,
quoi,
quoi,
disent
les
corbeaux,
What,
what,
what,
say
the
crows,
C'est
pas
de
nos
affaires,
nous
on
est
Iroquois,
It's
none
of
our
business,
we're
Iroquois,
Oh,
pardon
chère
Milady,
Oh,
pardon
me
dear
Milady,
J'ai
montré
à
vos
petits,
I
showed
your
little
ones,
Des
images
du
désert,
Images
of
the
desert,
De
quelques
morts
en
enfer,
Of
some
deaths
in
hell,
Car
les
têtes
dans
le
sable,
Because
the
heads
in
the
sand,
Sont
parfois
plus
douloureuses,
Are
sometimes
more
painful,
Que
celles
des
autruches
chanceuses,
Than
those
of
the
lucky
ostriches,
Des
crêpes
au
sirop
d′érable,
Of
pancakes
with
maple
syrup,
I
hope
you
know
what
I
see,
I
hope
you
know
what
I
see,
From
this
side
of
the
sea,
From
this
side
of
the
sea,
Drapeau
bas
Milady,
drapeau
bas,
Flag
down
Milady,
flag
down,
Pour
le
jeune
soldat,
Iroquois,
For
the
young
soldier,
Iroquois,
Mort
pour
le
ô
Canada,
Died
for
the
ô
Canada,
Porter
la
croix,
et
cetera,
To
carry
the
cross,
et
cetera,
Pour
toutes
ces
vies
devant
soi,
For
all
these
lives
ahead
of
us,
Qui
fuient
au
vent,
Who
flee
before
the
wind,
Comme
un
voilier
doit,
As
a
sailboat
must,
Tandis
qu′on
ne
parle
même
plus
de
ça,
While
we
no
longer
even
talk
about
it,
Dans
les
pays
froids,
In
cold
countries,
Quoi,
quoi,
quoi,
What,
what,
what,
C'est
quoi
ça,
c′est
pas
d'nos
affaires,
What
is
that,
it's
none
of
our
business,
Ces
histoires-là,
nous,
on
est
Iroquois,
Those
stories,
we're
Iroquois,
Quoi,
quoi,
quoi,
disent
les
corbeaux,
What,
what,
what,
say
the
crows,
Quoi,
quoi,
quoi,
What,
what,
what,
J′ai
montré
à
vos
petits,
I
showed
your
little
ones,
Des
images
du
désert,
Images
of
the
desert,
De
quelques
morts
en
enfer.
Of
some
deaths
in
hell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Leloup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.