Jean-Louis Aubert - Demain là-bas peut-être - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Demain là-bas peut-être




Demain là-bas peut-être
Tomorrow, Over There, Maybe
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Come on, you'll see, our wings are going to dry.
On ira jusqu'au bout du grand monde avec elles
With them, we'll go to the ends of the earth
Et on vivra de rien, enfin de presque rien
And we'll live on nothing, or almost nothing
Et on goûtera à tout, enfin à presque tout.
And we'll taste everything, or almost everything.
On n'aura plus jamais peur de nos lendemains
We'll never again be afraid of our futures
Ni de notre bonheur, on n'aura peur de rien.
Or of our happiness, we'll be afraid of nothing.
Demain, là-bas, peut-être, enfin bien.
Tomorrow, over there, maybe, finally right.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Tomorrow, over there, maybe, finally yes, for sure.
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Come on, you'll see, our wings are going to dry.
On fera du Gauguin, mais juste en aquarelle.
We'll do Gauguin, but only in watercolor.
On fixera l'horizon, sans jamais s'ennuyer.
We'll set our sights on the horizon, without ever getting bored.
L'horizon, c'est tout con, pourquoi s'impatienter?
The horizon is a simple thing, why be impatient?
Et on n'attendra rien, non, plus rien de la vie.
And we won't expect anything, no, nothing more from life.
C'est la vie qui donnera tout et même plus qu'à l'envi.
It's life that will give everything, and even more than we could ever imagine.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui.
Tomorrow, over there, maybe, finally yes.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Tomorrow, over there, maybe, finally yes, for sure.
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Come on, you'll see, our wings are going to dry.
On volera côte à côte, comme deux hirondelles.
We'll fly side by side, like two swallows.
Allez viens, tu verras, on traversera le ciel
Come on, you'll see, we'll cross the sky
Jusqu'au bout du grand monde, bien plus loin que Sarcelles.
To the ends of the earth, far beyond Sarcelles.
On préparera ensemble, la venue des amis
Together, we'll prepare for the arrival of friends
Pour de grands festins nus, enrobés de la nuit
For great naked feasts, shrouded in the night
Et on boira à grands rires, et on boira à grands cris.
And we'll drink with great laughter, and we'll drink with great shouts.
On boira jusqu'à la lie le bon vin de l'oubli.
We'll drink to the last drop the good wine of oblivion.
Demain, là-bas, peut-être, enfin bien.
Tomorrow, over there, maybe, finally right.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Tomorrow, over there, maybe, finally yes, for sure.
Demain, là-bas, peut-être.
Tomorrow, over there, maybe.





Writer(s): Jean-louis Aubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.