Jean-Louis Aubert - Dis Quand Reviendras Tu ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Dis Quand Reviendras Tu ?




Dis Quand Reviendras Tu ?
When Will You Come Back?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
So many days, so many nights,
Voilà combien de temps que tu es reparti
So long since you left
Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"
You said: "This time, it's the last journey"
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
For our broken hearts, it's the final shipwreck
Tu m'as dit: Au printemps, je serai de retour
You said: In the spring, I'll be back
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Spring is pretty to talk about love
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We'll go see the gardens in bloom together
Et déambulerons dans les rues de Paris!"
And wander the streets of Paris!"
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, at least do you know
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère...
Can hardly be caught up...
Que tout le temps perdu
That all the time lost
Ne se rattrape plus!
Can never be made up!
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Spring has long since fled
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Dead leaves crackle, wood fires burn
À voir Paris si beau en cette fin d'automne
Seeing Paris so beautiful in this late autumn
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Suddenly, I languish, I dream, I shiver
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
I sway, I capsize, and like the refrain
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
I go, I come, I turn, I spin, I drag myself around
Ton image me hante, je te parle tout bas
Your image haunts me, I speak to you softly
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
And I'm lovesick, and I'm lovesick for you
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, at least do you know
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère...
Can hardly be caught up...
Que tout le temps perdu
That all the time lost
Ne se rattrape plus!
Can never be made up!
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
I may love you still, I may love you always
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
I may love only you, I may love you with all my heart
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
If you don't understand that you have to come back
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
I'll make our love story my most beautiful memory
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
I'll hit the road again, the world amazes me
J'irai me réchauffer à un autre soleil
I'll go and warm myself in another sun
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
I'm not one to die of heartbreak
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
I don't have the virtue of sailors' wives
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, at least do you know
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère...
Can hardly be caught up...
Que tout le temps perdu
That all the time lost
Ne se rattrape plus!
Can never be made up!
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, at least do you know
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère...
Can hardly be caught up...
Que tout le temps perdu
That all the time lost
Ne se rattrape plus!
Can never be made up!





Writer(s): Jean Louis Aubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.