Jean-Louis Aubert - Du bonheur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Du bonheur




Du bonheur
Happiness
Si je pouvais construire
If I could build
Du bonheur
Happiness
Je t'en ferai des tonnes
I would make you tons of it
Je t'en ferai des tours
I would make you towers of it
J'en ferai des gratte-ciels
I would make you skyscrapers of it
Si je pouvais construire
If I could build
Du bonheur
Happiness
J'mettrai pas d'garde fous
I won't put in any guardrails
J'mettrai des garde peur
I'll put in fear guards
Si je pouvais détruire
If I could destroy
Le malheur
Misery
Si je pouvais construire
If I could build
Du bonheur
Happiness
Je ferai des grands trous
I would make big holes
Et j'y mettrai tout le malheur
And I would put all the misery in them
Avec de gros couvercles
With big lids
Interdiction d'l'ouvrir
Forbidden to open
Même pour tout l'or du monde
Even for all the gold in the world
Si je pouvais détruire
If I could destroy
Le malheur
Misery
Mais le bonheur ça s'construit pas en dur
But happiness isn't built hard
Non, le bonheur, on l'a pas à l'usure
No, happiness, we don't have it by attrition
Le bonheur, c'est un peu comme l'air pur
Happiness is a little like clean air
Faut avoir du nez et le courage de monter
You have to have a nose and the courage to go up
D'aimer là-haut, au sommet
To love up there, at the top
Faire soi-même tout le boulot
To do all the work yourself
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Si je pouvais construire
If I could build
Du bonheur
Happiness
Je t'en ferai des tas
I would make you heaps of it
J't'en ferai des kilos
I would make you kilos of it
Je t'en ferai des tonnes
I would make you tons of it
J't'en ferai des tours
I would make you towers of it
J't'en ferai des gratte-ciels
I would make you skyscrapers of it
J't'en ferai des montagnes
I would make you mountains of it
Non, j'aurais honte de rien
No, I wouldn't be ashamed of anything
Non, j'aurais honte de rien
No, I wouldn't be ashamed of anything
Mais le bonheur ça s'construit pas en dur
But happiness isn't built hard
Ça s'construit pas tout court
It's not built at all
On l'a pas à l'usure
We don't have it by attrition
C'est un peu comme l'air pur
It's a little bit like clean air
Il faut avoir du nez et le courage de monter
You have to have a nose and the courage to go up
Et d'aimer là-haut, au sommet
And to love up there, at the top
De faire soi-même, et le gratte-ciel
To do it yourself, and the skyscraper
Et le paratonnerre
And the lightning rod
Faire soi-même
Do it yourself
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot, tout le boulot
All the work, all the work
Tout le boulot
All the work





Writer(s): Jean-louis Aubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.