Jean-Louis Aubert - Face B - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Face B




Et puis doucement, tout perd de son attrait
А потом мягко, все теряет свою привлекательность
Le monde est toujours là, rempli d'objets variables
Мир всегда здесь, наполненный переменными объектами
D'un intérêt moyen, fugitifs et instables,
Среднего интереса, беглых и нестабильных,
Une lumière terne descend du ciel abstrait.
Тусклый свет спускается с абстрактного неба.
C'est la face B de l'existence,
Это грань существования Б.,
Sans plaisir et sans vraie souffrance
Без удовольствия и без настоящих страданий
Autre que celles dues à l'usure,
Кроме тех, которые вызваны износом,
Toute vie est une sépulture
Вся жизнь-это захоронение
Tout futur est nécrologique
Любое будущее-это некролог
Il n'y a que le passé qui blesse,
Есть только прошлое, которое ранит,
Le temps du rêve et de l'ivresse,
Время сна и пьянства,
La vie n'a rien d'énigmatique.
В жизни нет ничего загадочного.
Puis soudainement tout perd de son attrait
Затем внезапно все теряет свою привлекательность
Le monde est toujours là, rempli d'objets variables
Мир всегда здесь, наполненный переменными объектами
D'un intérêt moyen, fugitifs et instables,
Среднего интереса, беглых и нестабильных,
Une lumière terne descend du ciel abstrait.
Тусклый свет спускается с абстрактного неба.
C'est la face B de l'existence,
Это грань существования Б.,
Sans plaisir et sans vraie souffrance
Без удовольствия и без настоящих страданий
Autre que celles dues à l'usure,
Кроме тех, которые вызваны износом,
Toute vie est une sépulture
Вся жизнь-это захоронение
Tout futur est nécrologique
Любое будущее-это некролог
Il n'y a que le passé qui blesse,
Есть только прошлое, которое ранит,
Le temps du rêve et de l'ivresse,
Время сна и пьянства,
La vie n'a rien d'énigmatique.
В жизни нет ничего загадочного.
C'est la face B de l'existence,
Это грань существования Б.,
Sans plaisir et sans vraie souffrance
Без удовольствия и без настоящих страданий
Autre que celles dues à l'usure,
Кроме тех, которые вызваны износом,
Toute vie est une sépulture
Вся жизнь-это захоронение
Tout futur est nécrologique
Любое будущее-это некролог
Il n'y a que le passé qui blesse,
Есть только прошлое, которое ранит,
Le temps du rêve et de l'ivresse,
Время сна и пьянства,
La vie n'a rien d'énigmatique.
В жизни нет ничего загадочного.





Writer(s): Jean-louis Aubert, Michel Houellebecq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.