Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Face B
Et
puis
doucement,
tout
perd
de
son
attrait
А
потом
мягко,
все
теряет
свою
привлекательность
Le
monde
est
toujours
là,
rempli
d'objets
variables
Мир
всегда
здесь,
наполненный
переменными
объектами
D'un
intérêt
moyen,
fugitifs
et
instables,
Среднего
интереса,
беглых
и
нестабильных,
Une
lumière
terne
descend
du
ciel
abstrait.
Тусклый
свет
спускается
с
абстрактного
неба.
C'est
la
face
B
de
l'existence,
Это
грань
существования
Б.,
Sans
plaisir
et
sans
vraie
souffrance
Без
удовольствия
и
без
настоящих
страданий
Autre
que
celles
dues
à
l'usure,
Кроме
тех,
которые
вызваны
износом,
Toute
vie
est
une
sépulture
Вся
жизнь-это
захоронение
Tout
futur
est
nécrologique
Любое
будущее-это
некролог
Il
n'y
a
que
le
passé
qui
blesse,
Есть
только
прошлое,
которое
ранит,
Le
temps
du
rêve
et
de
l'ivresse,
Время
сна
и
пьянства,
La
vie
n'a
rien
d'énigmatique.
В
жизни
нет
ничего
загадочного.
Puis
soudainement
tout
perd
de
son
attrait
Затем
внезапно
все
теряет
свою
привлекательность
Le
monde
est
toujours
là,
rempli
d'objets
variables
Мир
всегда
здесь,
наполненный
переменными
объектами
D'un
intérêt
moyen,
fugitifs
et
instables,
Среднего
интереса,
беглых
и
нестабильных,
Une
lumière
terne
descend
du
ciel
abstrait.
Тусклый
свет
спускается
с
абстрактного
неба.
C'est
la
face
B
de
l'existence,
Это
грань
существования
Б.,
Sans
plaisir
et
sans
vraie
souffrance
Без
удовольствия
и
без
настоящих
страданий
Autre
que
celles
dues
à
l'usure,
Кроме
тех,
которые
вызваны
износом,
Toute
vie
est
une
sépulture
Вся
жизнь-это
захоронение
Tout
futur
est
nécrologique
Любое
будущее-это
некролог
Il
n'y
a
que
le
passé
qui
blesse,
Есть
только
прошлое,
которое
ранит,
Le
temps
du
rêve
et
de
l'ivresse,
Время
сна
и
пьянства,
La
vie
n'a
rien
d'énigmatique.
В
жизни
нет
ничего
загадочного.
C'est
la
face
B
de
l'existence,
Это
грань
существования
Б.,
Sans
plaisir
et
sans
vraie
souffrance
Без
удовольствия
и
без
настоящих
страданий
Autre
que
celles
dues
à
l'usure,
Кроме
тех,
которые
вызваны
износом,
Toute
vie
est
une
sépulture
Вся
жизнь-это
захоронение
Tout
futur
est
nécrologique
Любое
будущее-это
некролог
Il
n'y
a
que
le
passé
qui
blesse,
Есть
только
прошлое,
которое
ранит,
Le
temps
du
rêve
et
de
l'ivresse,
Время
сна
и
пьянства,
La
vie
n'a
rien
d'énigmatique.
В
жизни
нет
ничего
загадочного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-louis Aubert, Michel Houellebecq
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.