Jean-Louis Aubert - Marcelle - Live à Bercy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean-Louis Aubert - Marcelle - Live à Bercy




Marcelle - Live à Bercy
Marcelle - Live at Bercy
J′ai une nouvelle amie, elle s'appelle marcelle!
I have a new friend, her name is Marcelle!
Marcelle, t′es comme une fée pour moi.
Marcelle, you're like a fairy to me.
Comme celle des temps d'autrefois.
Like the one from the old days.
Marcelle, y'a ce truc qui cloche pas
Marcelle, there's something that doesn't add up
C′est ton nom, c′est ton nom, c'est ton nom.
It's your name, it's your name, it's your name.
Marcelle, t′es comme une fée pour moi
Marcelle, you're like a fairy to me
Une damme, des temps d'autrefois.
A damsel, from the old days.
Marcelle, y′a ce truc qui cloche pas
Marcelle, there's something that doesn't add up
C'est ton nom, c′est ton nom, c'est ton nom.
It's your name, it's your name, it's your name.
Allongés dans la Belle au bois, tu as bougé le petit doigt.
Lying in the Sleeping Beauty, you moved your little finger.
Tu m'as soufflé, approche-toi.
You whispered to me, come closer.
"Ca fait longtemps qu′aucun homme n′est entré chez moi".
"It's been a long time since any man has entered my home".
Ooooh
Ooooh
Marcelle, t'es comme une fée pour moi
Marcelle, you're like a fairy to me
Comme celle des temps d′autrefois.
Like the one from the old days.
Marcelle, y'a qu′ce truc qui colle pas
Marcelle, there's something that doesn't fit
C'est ton nom, c′est ton nom, c'est ton nom.
It's your name, it's your name, it's your name.
Tu as ouvert de jolis yeux bleus qui m'regardaient du fond des cieux
You opened beautiful blue eyes that looked at me from the depths of the sky
Tu m′as souri, j′ai fait de mon mieux.
You smiled at me, I did my best.
Ca f'sait cent ans qu′t'avais pas rit.
It had been a hundred years since you had laughed.
J′ai vu un visage d'enfant qui me disait en dedans.
I saw a child's face that said to me inside.
Tu m′as dit "s'il te plait, t'en vas pas.
You said to me "please don't go.
fais longtemps qu′aucun homme ne m′a pris dans ses bras"
It's been a long time since any man has taken me in his arms"
Marcelle, t'es comme une fée pour moi
Marcelle, you're like a fairy to me
Comme celle des temps d′autrefois.
Like the one from the old days.
Marcelle, y'a un truc qui cloche pas
Marcelle, there's something that doesn't add up
C′est ton nom, c'est ton nom, c′est ton nom.
It's your name, it's your name, it's your name.
Ton nom, maint'nant, résonne en moi comme une histoire d'autrefois.
Your name now echoes within me like a tale of old.
Ce conte de Philippe Soupault que j′lisais mot à mot, mot à mot.
This story by Philippe Soupault that I read word for word, word for word.
Agenouillé là, tout contre toi, j′ai pris ta main là, tout contre moi
Kneeling there, close to you, I took your hand close to me
J'ai eu une larme là, et puis plus rien
I had a tear there, and then nothing more
Juste ta p′tite voix au loin "je ne t'oublierai pas".
Just your little voice in the distance "I won't forget you".
Ooh
Ooh
Marcelle, t′es comme une fée pour moi
Marcelle, you're like a fairy to me
Comme celle des temps d'autrefois.
Like the one from the old days.
Marcelle, ce truc qui cloche pas
Marcelle, this thing that doesn't add up
C′est ton nom, marcelle, marcelle, ecoute marcelle, ce soir c, est special, c'est paris qui t'apelles
It's your name, Marcelle, Marcelle, listen Marcelle, tonight is special, it's Paris calling you
Ecoute c′est bercy qui t′appelles
Listen it's Bercy calling you
Marcelle, Marcelle, Marcelle.
Marcelle, Marcelle, Marcelle.
C; est son nom
That's her name
Marcelle, marcelle, Marcelle
Marcelle, Marcelle, Marcelle
C'est son nom, c′est son nom, c'est son nom
That's her name, that's her name, that's her name
Marcelle
Marcelle





Writer(s): Jean-louis Aubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.